فرهنگ نامه علوم قرآن - دفتر تبلیغات اسلامی - الصفحة ١٤٦٧
ترجمههاي اردوي قرآن
ترجمههاي اردوي قرآن
(ترجمه قرآن به زبان اردو)
اردو، زبان رايج پاکستان و هندوستان است که به خط عربى نوشته مىشود و بسيارى از واژهها را از زبانهاى فارسى و عربى گرفته است.
ترجمههاى اردوى قرآن اعم از منظوم و غيرمنظوم يا به صورت کامل و جزئى، بيش از پانصد مورد است.
با گسترش اسلام در شبهقاره هند و پاکستان، ضرورت ترجمه قرآن احساس مىشد؛ لذا علماى آن ديار برآن شدند تا قرآن را به نحوى ترجمه کنند که خاص و عام بتوانند از آن بهرهمند شوند، و اين مهم صورت گرفت؛ اما نخستين ترجمه اردو به شکل ابتدايى بود. در آن زمان، اردو را هندى مىگفتند. ترجمههاى اردوى قرآن عمدتاً کمى پيش از دوره حرکت آزادىخواهى در هند شروع شده است.
ترجمه شاه رفيعالله دهلوى در سال ١١٩٠ ق// ١٧٧٦م نخستين ترجمه معانى قرآنى به زبان اردو است که براى نخستين بار در سال ١٨٤٠م در کلکته چاپ شده است. درپى آن، ترجمه ديگرى از برادرش شاهعبدالقادر (متوفاى ١٢٠٥ ق ١٧٩٠ م) صورت گرفت که براى اولين بار در سال ١٨٢٩م در دهلى چاپ شد.
[١]خرمشاهي ، بهاء الدين ، ١٣٢٤ -;دانش نامه قرآن وقرآن پژوهى;جلد١;صفحه ٥١٩
[٢]بينارق ، عصمت;كتابشناسى جهانى ترجمه هاوتفسيرهاى چاپى قرآن به٦٥زبان;صفحه ٨٥
[٣]بي آزار شيرازي ، عبد الكريم ، ١٣٢٣ -;ترجمه آوايى,تفسيرپيوسته وتاويل قرآن به قرآن ناطق;صفحه ١٧١
[٤]دهخدا ، علي اكبر ، ١٢٥٩ - ١٣٣٤;لغت نامه دهخدا;جلد١;صفحه ١٥١٠
[٥]جمعي از محققان;ويژه نامه مركزترجمه قرآن مجيدبه زبانهاى خارجى;صفحه ٢٥