ترجمة الحقائق فيض كاشانى - كاشانى، محمد بن شاه مرتضي - الصفحة ٣٢٩ - فصل در رجاى محمود
و مغرورند به آنچه در آن هستند از فساد و گناه- مثل اكثر مردم اين زمان- از براى ايشان شنيدنِ آن اخبار موجب زيادتى سركشى و فساد مىشود.
فصل [در رجاى محمود]
بدان كه رجا داشتن تا حدّى محمود است و از آن كه درگذرد و به مرتبه امن برسد محض خسران است[١]، در قرآن مجيد نازل شده: «فَلا يَأْمَنُ مَكْرَ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْخاسِرُونَ»[٢] يعنى ايمن نمىباشد از مكر و عقوبت خدا مگر[٣] جماعت زيانكاران.
و همچنين خوف داشتن تا[٤] حدّى محمود است و از آن كه بگذرد و[٥] به مرتبه نا امّيدى برسد محض گمراهى است، در قرآن كريم وارد شده: «وَ مَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ»[٦] يعنى نا امّيد نيست از رحمت خدا مگر گمراهان. و يا منجر به يأسى كه]m .a ٦٧[ محض كفر است مىشود[٧]، در قرآن مجيد است: «إِنَّهُ لا يَيْأَسُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْكافِرُونَ»[٨] يعنى به درستى كه مأيوس نمىشود از رحمت خدا مگر جماعت كافران.
واصلح آن است كه خوف و رجا برابر باشند. حضرت أمير المؤمنين سلام اللَّه عليه به بعضى از فرزندان خود فرمودند: اى پسرك من! از خدا بترس[٩] ترسيدنى كه اگر حسنات تمام مردم روى زمين را به نزد خداى عزّ وجلّ بياورى از تو قبول نخواهد كرد. و امّيد به خدا بدار[١٠] امّيدى كه اگر گناهان تمام مردم عالم را به نزد خداى عزّ وجلّ بياورى تمام آنها را خواهد آمرزيد[١١].
[١] -a s + و.
[٢] - اعراف: ٩٩.
[٣] -s - و عقوبت خدا مگر.
[٤] - تا/a با.
[٥] -m - و.
[٦] - حجر: ٥٦.
[٧] -s + و.
[٨] - يوسف: ٨٧.
[٩] -a + به.
[١٠] - بدار/a s بدارى.
[١١] - مجموعة ورّام ١: ٥٠. جامع الأخبار: ٩٨.