ترجمة الحقائق فيض كاشانى - كاشانى، محمد بن شاه مرتضي - الصفحة ٦٢٤
بازگشت و تضرّع و زارى به تو كردهام، پس رحم كن در حالتى كه به سوى تو آمدهام بر پريشانى[١] و بىچيزى و خوارى و سرگردانىِ من در ميان بدىهاى گناهان، به درستى كه تو رحم كنندهترين رحم كنندگانى.
و بايد كه ختم كنيم[٢] سخن را در حالتى كه شكر خدا را بجاى آوريم[٣] و درود بر پيغمبر و اهل بيت پيغمبر فرستيم. والحمد لِلّه أوّلًا وآخراً وظاهراً وباطناً[٤].
تمام شد كتاب ترجمة الحقائق بعون اللَّه وتوفيقه[٥]، در شب بيست و چهارم
شهر ربيع الأوّل سنه هزار و نود و هشت از هجرت مصطفويّه
على صادِعها وأهل بيته الصَّلاة والسَّلام
قد وقعَ الفراغ مِن تسويده يوم السّادس مِن شهر ذي [ال]- حجّة
الحرام، سنة[٦] احدى عشر ومائة بعد ألف ١١١١
مِن الهجرة النبويّة المصطفويّة
على صادِعها ألف ألف تحيّة وسلام[٧]
[١٤٨a .]
[١] -a s + و تجرّى.
[٢] - كنيم/s بكنيم.
[٣] - آوريم/a s آورديم.
[٤] - در متن عربى چنين بيامده: صورة خطّ المصنّف: ولنختم الكلام حامدين لِلّه مُصلّين على نبيّه وأهل بيت نبيّه عليه وعليهم الصلاة والسلام، والحمد للّه أوّلًا وآخراً وظاهراً وباطناً. وكتب مصنّفه بيده الجانية، وصار تاريخ ختمه:« ختمنا» إلى هُنا كلام المصنّف رحمه الله.
[٥] - انجام دستنوشتs .
[٦] - سنة/m حجّة!
[٧] - ترقيمه دستنوشتa : تمام شد كتاب ترجمة الحقائق بعون اللَّه وتوفيقه ونصرته. وقد فرغتُ مِن تسويد هذه النسخة في أواخر شهر رجب المرجّب من شهور سنة ١٢٦٩ من الهجرة النبويّة، على يد أقلّ خليقة[ كذا] بل لا شيء في الحقيقة، وأنا العبد الأقلّ عبد اللَّه بن أبي الحسن بن محمّد عليّ النوريّ طاب ثراه وجعل[ كذا] الجنّة مثواه.