ترجمة الحقائق فيض كاشانى - كاشانى، محمد بن شاه مرتضي - الصفحة ٢٨٧ - فصل از مغروران بعضى از مالداران هستند
مىگويد كه: مزدورى چندند كه خود را به تعب انداختهاند. و در شأن علما مىگويد[١] كه: به سخنان از خدا محجوبند. و از براى[٢] خود آن مقدار از كرامات دعوى مىكند[٣] كه هيچ پيغمبر مقرّبى[٤] دعوى ننموده؛ نه علم محكمى دارد و نه عمل پاكيزهاى. و لئيمانى مانند خرمگس از راههاى دور به زيارت وى مىآيند پيش از آنكه به حجّ آيند و همگى بر سر وى ازدحام مىنمايند و گوش به سخنان وى افكنند و بسيار مىباشد كه از براى او به خاك افتاده سجده مىكنند گويا او را معبودِ خود گرفتهاند، دستهاى او را مىبوسند و بر روى پاهاش مىافتند، رخصت ايشان را[٥] مىدهد در شهوتها و آسان مىكند از براى ايشان متشابهات را، با مريدان طعام مىخورند مانند چهارپايان و پروا نمىكنند كه از حلال است يا از حرام، آنچه در نزد مريدان شيرين و خوش آينده است در آن باب با ايشان مساهله مىكند و دين خود را و دين ايشان را باطل مىسازد تا آنكه در عاقبت حامل گناهان خود به تمام در روز قيامت خواهند[٦] بود و حامل گناهان جمعى كه گمراه نمودهاند آنها را بدون علمى، و بد گناهى است كه كسب نمودهاند.
فصل [از مغروران بعضى از مالداران هستند]
و امّا مالداران چند گروهند:
گروهى حرص مىدارند بر بناى مساجد و مدارس و رباطها و پُلها و آنچه از براى همه مردم ظاهر باشد. و مال حرامى كه كسب كردهاند صرف آنها مىكنند و اسم خود[٧] در سنگها مىكنند تا هميشه به نام ايشان باشد[٨] و بعد از مرگ اثر آن باقى بماند. و گمان مىكنند كه به اين كار مستحقّ آمرزش شدهاند و اخلاص در آن ورزيدهاند. و اگر به
[١] - مىگويد/a مىگويند.
[٢] -a - براى.
[٣] - مىكند/a s مىكنند.
[٤] - پيغمبر مقرّبى/s a پيغمبرى.
[٥] -a - را.
[٦] - خواهند/a s خواهد.
[٧] -a s + را.
[٨] - باشد/a s باشند.