ترجمة الحقائق فيض كاشانى - كاشانى، محمد بن شاه مرتضي - الصفحة ٢٣٧ - باب سيم در مذمت محبت مال
پس بدان كه چاه عبارت است از دنيا. و رشته عبارت است از عمر. و اژدهاى دهن گشوده مرگ است. و دو موش روز و شب است كه رشته عمر را مِقراض مىكنند[١]. و عسل ممزوج به خاكْ لذّتهاى دنياست كه ممزوج به محنتها و المهاست. و زنبورها دنياپرستانند كه بر دنيا هجوم آوردهاند. و چه بسيار مطابق است اين مثال بر آنچه از براى آن زده شده، پس از خدا مىطلبيم[٢] كه ما را هدايت نموده بصيرتى عطا فرمايد[٣] و پناه به آن]m .b ٥٥[ مىبريم[٤] از غفلت و گمراهى.
باب سيُم: در مذمّت محبّت مال
بدان كه فتنههاى دنيا شعبهها و جهات بسيار دارد و جوانب و اطراف آن وسيع است. و عظيمترين فتنهها و دشوارترين محنتهاى آن مال است. و عظيمترين فتنههاى مال آن است كه هرگز آدمى از[٥] آن مستغنى نمىباشد و هرگاه كه يافت شود از آفتهاى آن سالم نمىتوان بود. و اگر نباشد فقرى حاصل مىشود كه نزديك مىباشد كه به كفر بكشاند[٦] و اگر باشد سركشى از آن به هم مىرسد كه عاقبت امر آن زيانكارى است.
و بِالجملة مال خالى از فايدهها و آفتها نيست و فايدههاى آن موجب نجات و آفتهاش[٧] باعث هلاك است. و تمييز نيك و بد آن از چيزهاى بسيار دشوارى است كه قدرت بر آن ندارند مگر صاحبان بصيرت در دين[٨] كه علماى راسخين و ائمّه مهتدين[٩] باشند.
[١] - مىكنند/a مىكند.
[٢] - مىطلبيم/a مىطلبم.
[٣] - فرمايد/m فرمايند.
[٤] - مىبريم/s a مىبرم.
[٥] - از/s بر.
[٦] - اشاره است به حديثى از پيامبر ٦، نگر: الكافي ٢: ٣٠٧ ح ٤. أمالي الصدوق: ٣٧١ ح ٦. عوالي اللئالي ١: ٤٠ ح ٤٠.
[٧] - آفتهاش/a آفتهايش.
[٨] -s a - در دين.
[٩] - مهتدين/s مهديّين.