ترجمة الحقائق فيض كاشانى - كاشانى، محمد بن شاه مرتضي - الصفحة ٣٩١ - فصل در اينكه تحصيل اسباب با توكل منافات ندارد
و به حضرت موسى فرمودند: «فَأَسْرِ بِعِبادِي لَيْلًا»[١] يعنى سَير كن با بندگان من در شب. و مقصود از رفتن در شب[٢] از چشم دشمنان پنهان بودن است تا دفع ضرر ايشان بشود.
و حضرت پيغمبر ٦ به اعرابى كه شترش[٣] را سر داده بود و مىگفت: توكّل بر خدا كردهام، فرمودند: پاى آن را به رشته ببند و بعد از آن توكّل بر خدا كن[٤]. و ديگر چيزها وارد شده.
و روايت است كه: زاهدى ترك شهرها كرد[٥] و در دامن كوهى اقامت نمود و گفت:
از هيچ كس چيزى سؤال نمىكنم تا روزىِ من از جانب خدا به من برسد. و هفت روز صبر كرد و نزديك شد كه بميرد و[٦] روزى به آن نرسيد. و دعا كرد و گفت: خداوندا! اگر مرا زنده خواهى داشت روزىاى كه قسمت من كردهاى به من برسان و الّا قبض روح مرا بكن. پس وحى به وى آمد كه: به حقّ عزّت و عظمت خود قسم مىخورم كه روزى به تو نمىدهم تا داخل شهرها شوى و در ميان شهرها سكنى نمايى[٧]. بعد از آن داخل شهرى شد و در آنجا اقامت نمود و شخصى طعامى از براى وى آورد و ديگرى آبى آورد و تناول نمود و در اين باب چيزى چند در خاطر او خطور كرد، پس وحى به وى آمد كه: مىخواستى به زهد در دنيا حكمتِ مرا باطل كنى، آيا ندانستهاى[٨] كه من اگر بنده خود را به دست بندگان روزى بدهم محبوبتر است در نزد من از آنكه[٩] به دست قدرت خود به وى روزى برسانم؟!
[١] - دخان: ٢٣.
[٢] -s + و.
[٣] - شترش/s شترى.
[٤] - مشكاة الأنوار: ٥٥١. سنن الترمذي ٤: ٧٦ ح ٢٦٣٦.
[٥] - كرد/a كرده.
[٦] -a - و.
[٧] -a s + و.
[٨] - ندانستهاى/s a ندانستى.
[٩] -s - از آنكه.