ترجمة الحقائق فيض كاشانى - كاشانى، محمد بن شاه مرتضي - الصفحة ٢٢٧ - باب دوم در آنچه وارد شده در مذمت دنيا
و از حضرت امام محمّد باقر ٧ مروى است كه حضرت امام زين العابدين ٧ فرمودند: به درستى كه دنيا رحلت نموده است[١] در حالتى كه پشت كرده[٢] و آخرت رحلت كرده است[٣] در حالتى كه رو كرده و[٤] از براى هريك از آن دو اهلى است، پس از[٥] اهل آخرت باشيد و از اهل دنيا مباشيد و از زاهدان در دنيا (و[٦] راغبان در آخرت باشيد.
به درستى كه زاهدان در دنيا و راغبان در آخرت[٧])[٨] زمين را آرامگاه و خاك را فرش و آب را گلابِ خود ساختهاند و از دنيا منقطع شدهاند. و هركه مشتاق بهشت است بىرغبت است به خواهشها و هركه از آتش ترسد از حرامها كناره مىگيرد و هركه زاهد در دنياست مصيبتها بر وى آسان مىشود.
و آگاه باش كه خداى عزّ وجلّ را بندگانى هست مانند كسى كه بهشتيان را در بهشت پاينده بيند و جهنّميان را در جهنّم معذّب يابد، مردم از شرّ ايشان ايمنند و دلهاى ايشان اندوهگين[٩]، نفسهاى ايشان[١٠] آلوده گناهان نشده و حاجتهاى آنها كم، چند روزى بر محنتهاى دنيا صبر كردهاند و عاقبت ايشان به راحتهاى دور و دراز انجاميده. و شب كه درآمد پاها را جفت كرده در[١١] عبادت خدا مىايستند و اشكها بر گونههاى ايشان جارى مىشود و تضرّع به درگاه خداى تعالى مىنمايند و سعى در[١٢] خلاصى از آتش جهنّم مىكنند. و در روز بردبار و دانشمند و نيكوكردار و پرهيزكار مىباشند و ترس از تقصير در عبادتْ ايشان را مانند تير باريك كرده و كسى كه نظر به
[١] -a - است.
[٢] -a + است.
[٣] -a - است.
[٤] -m - و.
[٥] -s a - از.
[٦] - و/a باشيد و از.
[٧] -a - و راغبان در آخرت.
[٨] - ميان پرانتز ازs افتاده است.
[٩] -a s + و.
[١٠] -a s + را.
[١١] - در/a از.
[١٢] - در/a از.