ترجمة الحقائق فيض كاشانى - كاشانى، محمد بن شاه مرتضي - الصفحة ٣٩٨ - باب ششم در صدق و اداى امانت است
الصَّادِقُونَ»[١] يعنى جز اين نيست كه مؤمنون[٢] گروهيند كه ايمان به خدا و رسول آوردهاند وشكّ ننمودهاند. ودر آخر آيه فرموده: اين جماعت راستگويانند نه ديگران.
و نيز فرموده: «وَ لكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِرِ» تا آنجا كه فرمودند[٣]: «وَ الصَّابِرِينَ فِي الْبَأْساءِ وَ الضَّرَّاءِ» تا آنجا كه فرمودهاند: «أُولئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا»[٤] يعنى نيكوكار كسى است كه ايمان به خدا و روز آخرت داشته باشد و در خوشى و ناخوشى صابر باشد. و در آخر فرمودند[٥] كه: اين جماعت راست گفتهاند نه ديگران.
و شخصى از]m .a ٢٩[ ابوذر رضى الله عنه پرسيد از ايمان، ابوذر اين آيه را خواند، آن شخص گفت: از ايمان سؤال كردم! ابوذر گفت: من از پيغمبر[٦] سؤال از ايمان كردم، آن حضرت اين آيه را خواندند.
و ما از براى خوف مثلى بياوريم[٧] تا مطلب واضح گردد: بدان كه هيچ بندهاى نيست كه ايمان به خدا داشته باشد مگر از خدا ترسد ترسى كه اين اسم بر آن اطلاق مىشود[٨] امّا در خوف صادق نمىباشد، يعنى به درجه حقيقت آن نرسيده. نمىبينى كه هرگاه شخصى از پادشاهى ترسد يا از راهزنى در سفرى ترسد چون رنگ او زرد مىشود و اعضاى او مىلرزد و عيش بر وى[٩] مكدّر مىگردد و خوردن و خوابيدن بر وى دشوار مىشود و فكر او پراكنده مىگردد تا آنكه اهل و اولاد از وى منتفع نمىشوند. و گاه مىباشد كه ترك وطن نموده انس را به وحشت و راحت را به تعب و مشقّت بدل مىكند و متعرّض خطرهاى بسيار مىشود و تمام[١٠] اينها از ترس آن است
[١] - حجرات: ١٥.
[٢] - مؤمنون/s a مؤمنان.
[٣] - فرمودند/a فرموده.s فرمودهاند.
[٤] - بقره: ١٧٧.
[٥] - فرمودند/s a فرمودهاند.
[٦] -s + ٦.
[٧] - بياوريم/s مىآوريم.a مىزنيم.
[٨] -a + و.
[٩] - وى/a s او.
[١٠] - تمام/s a تمامى.