ترجمة الحقائق فيض كاشانى - كاشانى، محمد بن شاه مرتضي - الصفحة ٥٣٦ - فصل آن چيزى كه سزاوار است براى حاجى هنگام حج رفتن
و[١] هرگاه از براى كسى شتر يا اسب يا استر مهيّا شود بايد كه به دل شكر خداى عزّ وجلّ را بجاى آورد بر اينكه اين حيوانات را مسخّر وى كرده كه متحمّل آزار او شوند و مشقّت آن كم گردد.
و هرگاه داخل بيابان شود در حالتى كه متوجّه ميقات باشد و مشاهده عقبهها نمايد بايد كه متذكّر شود بيرون رفتن از دنيا را به سبب مرگ تا رسيدن به ميقات روز قيامت و آنچه در اين ميانه از هولها[٢] و بازخواستها خواهد بود. و بايد كه متذكّر شود از هَول راهزنانْ هَول منكر و نكير را. و[٣] از حيوانات درنده[٤] عقربها و كرمهاى[٥] قبر را و آنچه در قبر مىباشد از افعىها و مارها. و متذكّر شود از جدايى اهل و خويشانْ وحشت قبر و محنت و تنهايى آن را. و بايد كه در اين خوفها در كردارها و گفتارها توشه به جهت هولهاى قبر بردارد.
و در وقت پوشيدن جامه احرام متذكّر شود پوشيدن كفن و در آن پيچيده شدن را و اينكه البتّه با خدا ملاقات خواهد نمود در حالتى كه در كفن پيچيده شده]m .b ٥٢١[ باشد. و همچنان كه ملاقات[٦] خدا نمىكند مگر آنكه ترك عادت در زىّ و هيئت نموده باشد همچنين[٧] بعد از مرگ با خداى عزّ وجلّ ملاقات نخواهد نمود مگر در زيّى كه مخالف زىّ دنيا باشد. و جامه احرام شبيه است به جامه كفن از آن[٨] راه كه دوخته نمىباشد چنانكه كفن دوخته نمىباشد. و بايد[٩] بداند كه احرام بستن و در ميقات تلبيه گفتن اجابت نداى خداى عزّ وجلّ است. و بايد كه امّيد قبول داشته[١٠] باشد و ترسد كه
[١] -s a - و.
[٢] - هولها/s هولهاى.
[٣] -s - و.
[٤] -a + و.
[٥] - كرمهاى/a كرمها.
[٦] -s + خانه.
[٧] -a - ملاقات خدا نمىكند ... همچنين.
[٨] - آن/a اين.
[٩] -a s + كه.
[١٠] -s - داشته.