ترجمة الحقائق فيض كاشانى - كاشانى، محمد بن شاه مرتضي - الصفحة ٤٩٣ - فصل تخصيص
پس[١] هر بندهاى فرض كند كه خداى عزّ وجلّ دل او را ثابت مىدارد بر ايمان به آنچه بر وى مىخواند از احوال انبيا و صبر كردن ايشان بر آزار و ثابت بودن ايشان در دين[٢] از براى انتظار يارى از خدا، و چون با خود اين را فرض نكند و حال آنكه قرآن بر حضرت پيغمبر ٦ به تنهايى نازل نشده، بلكه قرآن شفايى و هدايتى[٣] و رحمتى و نورى است از براى عالميان. و از براى اين است كه خداى عزّ وجلّ[٤] تمام مردم را امر به شكر نعمت قرآن نموده و فرموده: «وَ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَ ما أَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِنَ الْكِتابِ وَ الْحِكْمَةِ»[٥] يعنى ياد كنيد نعمت خدا را بر شما و آنچه بر شما فرستاده از قرآن و حكمت.
و[٦] خداى عزّ وجلّ فرموده: «لَقَدْ أَنْزَلْنا إِلَيْكُمْ كِتاباً فِيهِ ذِكْرُكُمْ»[٧] يعنى فرستاديم به شما قرآنى كه در آن ذكر احوال شماست.
و فرموده: «وَ أَنْزَلْنا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ ما نُزِّلَ إِلَيْهِمْ»[٨] يعنى فرستاديم به تو قرآن را تا بيان كنى از براى مردم آنچه بر ايشان نازل شده.
و فرموده: «كَذلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثالَهُمْ»[٩] يعنى همچنين خداى تعالى از براى مردمان مَثَلها زده.
و فرموده: «هذا بَصائِرُ لِلنَّاسِ وَ هُدىً وَ رَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ»[١٠] يعنى اين قرآن باعث بصيرت مردمان و هدايتى و رحمتى است از براى جماعتى كه يقين داشته باشند.
و فرموده: «هذا بَيانٌ لِلنَّاسِ وَ هُدىً وَ مَوْعِظَةٌ لِلْمُتَّقِينَ»[١١] يعنى اين قرآن بيان مىكند از براى مردم چيزها را و هدايتى و موعظهاى است از براى پرهيزكاران.
[١] - پس/a و پس.
[٢] -a - در دين.
[٣] -s a + است.
[٤] -a s - ى عزّ وجلّ.
[٥] - بقره: ٢٣١.
[٦] -s a - و.
[٧] - انبياء: ١٠.
[٨] - نحل: ٤٤.
[٩] - محمّد ٦: ٣.
[١٠] - جاثيه: ٢٠.
[١١] - آل عمران: ١٣٨.