ترجمة الحقائق فيض كاشانى - كاشانى، محمد بن شاه مرتضي - الصفحة ٣٥٣ - باب چهارم در محبت و انس است
محبّت تو بسته شده و از هيبت تو كنده شده. اى آن كسى كه انوار تقدّس[١] او از براى ديدههاى محبّان خوش آينده و شعاعات نور روى او[٢] از براى دلهاى عارفان منشأ برانگيختن شوقهاست. اى منتهاى دلهاى[٣] مشتاقان و اى غايت آرزوهاى محبّان! سؤال مىكنم از تو محبّت تو را و محبّت كسى كه محبّت به تو دارد و محبّت هر عملى كه به نزديكى تو مىرساند، و آنكه بگردانى خود را در نزد من محبوبتر از هرچه غير توست[٤].
و نيز فرموده: خداوندا! چه لذيذ است خاطرههايى كه در دلها افتاده به ياد كردن تو، و چه شيرين است سَير كردن به سوى تو در راههاى غيبى، و چه خوش آينده است طعم محبّت تو، و چه گواراست آب قرب تو[٥].
و فرموده: و حرارت شوق مرا خنك نمىكند مگر وصال تو و آتش خواهش مرا[٦] فرو نمىنشاند مگر لقاى تو و شعله شوق مرا فرو نمىنشاند مگر نظر كردن به روى تو و آرميدگى حاصل نمىشود مرا به غير از نزديك شدن به تو و اندوه و حسرت مرا دفع نمىكند مگر نسيم لطف تو و بيمارى مرا شفا نمىدهد مگر طبابت تو و غم مرا زايل نمىكند مگر نزديكى تو و زخم مرا بِه نمىكند مگر درگذشتن تو از تقصيرات من و زنگ دل مرا جلا نمىدهد مگر عفو تو و وسواس سينه مرا زايل نمىكند مگر منّت تو[٧]. و امثال اين سخنان در دعاهاى ايشان بيش از آن است كه توان شمرد.
و از حضرت أمير المؤمنين ٧ مروى است كه فرمود[٨]: به درستى كه خداى عزّ
[١] - تقدّس/a s مقدّس.
[٢] - روى او/a وى.
[٣] - دلهاى/a دل.
[٤] - بحار الأنوار ٩١: ١٤٨ مناجات ٩.
[٥] - بحار الأنوار ٩١: ١٥١ مناجات ١٢.
[٦] - مرا/a را.
[٧] - بحار الأنوار ٩١: ١٥٠ مناجات ١١.
[٨] - فرمود/a s فرمودند.