ترجمة الحقائق فيض كاشانى - كاشانى، محمد بن شاه مرتضي - الصفحة ٢٥٩ - باب چهارم در مذمت محبت جاه است
فرموده: «تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُها لِلَّذِينَ لا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَ لا فَساداً»[١] يعنى بهشت را گردانيدهام از براى كسانى[٢] كه در روى زمين اراده سركشى و فساد نداشته باشند.
و حضرت پيغمبر ٦ فرمودند: محبّت جاه و مال در دلْ نفاق را مىروياند چنانچه آب سبزه را[٣]-[٤].
و نيز فرمودند كه: دو گرگ درنده در گلّه گوسفند آن مقدار فساد نمىكند كه محبّت جاه و مال در دين مرد مسلمان مىكند[٥].
و فرمودند: جز اين نيست كه هلاك شدند مردم به متابعت هَوى و به محبّت[٦] مدح و ثنا.
و نيز فرمودند: اين مقدار شرّ از براى آدمى كافى است كه[٧] در ميان مردم در دين[٨] و دنيا[٩] انگشت نما باشد، مگر كسى كه خداى عزّ وجلّ او را معصوم داشته باشد[١٠].
و حضرت أمير المؤمنين سلام اللَّه عليه فرمودند: جامه كهنه بپوش تا مشهور نشوى و خود را بلند مگردان از براى آنكه مشهور به علم شوى و خود را پنهان دار و ساكت باش تا سالم بمانى. و هرگاه چنين كردى نيكان را خوشنود مىگردانى و بدان را دلگير مىسازى[١١].
و حضرت صادق ٧ فرمودند[١٢]: بپرهيزيد از رئيسانى كه سركردهاند، به خدا قسم كه هركس كه مردم در پىِ آن مىروند هلاك مىشود وجمعى را هلاك مىسازد[١٣].
[١] - قصص: ٨٣.s + والعاقبة للمتّقين.
[٢] - كسانى/s m كسى.
[٣] -s a + مىروياند.
[٤] - مجموعة ورّام ١: ١٥٥.
[٥] - مجموعة ورّام ١: ١٥٥.
[٦] - به محبّت/s a عُجب.
[٧] -a s - كه.
[٨] -s - در دين.
[٩] -a + كه.
[١٠] - شرح نهج البلاغة ابن أبي الحديد ٢: ١٨١.
[١١] - أمالي المفيد: ٢٠٩ ح ٤٤. عدّة الداعي: ٢٢٠ با اندكى اختلاف.
[١٢] -s - فرمودند.
[١٣] - الكافي ٢: ٢٩٧ ح ٣. مشكاة الأنوار: ٥٨١.