تفسير نمونه - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٥٨٧
هيچ مانعى ندارد كه آنها با شما هم غذا شوند. «١»
البته در تفسير اين جمله، مفسران تفسيرهاى ديگرى نيز ذكر كردهاند از جمله اين كه: آيه ناظر به استثناى اين سه گروه از حكم جهاد است.
و يا اين كه: منظور اين است: شما مجازيد اين گونه افراد ناتوان را با خود به خانههاى يازدهگانهاى كه در ذيل آيه به آن اشاره شده، ببريد و آنها نيز از غذاى آنها بخورند.
ولى اين دو تفسير بسيار بعيد به نظر مىرسد، و با ظاهر آيه سازگار نيست (دقت كنيد).
سپس قرآن مجيد، اضافه مىكند: «بر خود شما نيز گناهى نيست كه از اين خانهها بدون گرفتن اجازه غذا بخوريد: خانههاى خودتان» (منظور فرزندان يا همسران است كه از آن تعبير به خانه خود شده است) «وَ لا عَلى أَنْفُسِكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْ بُيُوتِكُمْ».
«يا خانههاى پدرانتان» «أَوْ بُيُوتِ آبائِكُمْ».
«يا خانههاى مادرانتان» «أَوْ بُيُوتِ أُمَّهاتِكُمْ».
«يا خانههاى برادرانتان» «أَوْ بُيُوتِ إِخْوانِكُمْ».
«يا خانههاى خواهرانتان» «أَوْ بُيُوتِ أَخَواتِكُمْ».
«يا خانههاى عموهايتان» «أَوْ بُيُوتِ أَعْمامِكُمْ».
«يا خانههاى عمههايتان» «أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ».
«يا خانههاى دائىهايتان» «أَوْ بُيُوتِ أَخْوالِكُمْ».
«يا خانههاى خالههايتان» «أَوْ بُيُوتِ خالاتِكُمْ».