روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢١٦ - ترجمه
اى بندگان من آنان كه ايمان آورديد [١]،بهدرستى كه زمين من فراخ است پس مرا بپرستيد [٢].
هر تنى چشنده است مرگ را،پس سوى ما بازگردانندتان [٣].
و آنان كه ايمان آوردند و كردند نيكيها،جاى دهيم ما ايشان را از [٤]بهشت وروارها [٥]كه مىرود از زير آن جويها جاويدان باشند در آن نيكامزد [٦]كاركنندگان.
آنان كه شكيبايى كردند [٧]و بر خداوند و پروردگار خود توكّل كردند [٨].
و چندا از جمنده [٩]كه بر نتواند گرفت [١٠]روزى خود،خداى روزى دهد او را و شما را،و او شنوا و داناست.
و اگر بپرسى تو ايشان را كه كه بيافريد آسمانها و زمين را و رام بكرد آفتاب و ماه را،هرآينه گويند خداى-عزّ و جلّ.پس چگونه شك مىكنند [١١]؟ خداى-سبحانه و تعالى-فراخ كند روزى آن را كه خواهد از بندگان او،و به اندازه
[١] .آط:آوردى/آورديد.
[٢] .آط:پرستى/پرستيد.
[٣] .آط:پس با ما آرند شما را.
[٤] .آط:در.
[٥] .وروارها/وروارهها،آط،آج،لب:كوشكها،آب،مش:غرفهها.
[٦] .آط،آج،لب:نيك مزد است.
[٨] [٧] .آط:كنند،آج،لب:نمودند.
[٩] .آط:بس جانور،آب:بس جنبنده،آج،لب:بسا جنبنده.
[١٠] .آط،آج،لب:كه برنگيرد،آب:بر نمىدارد.
[١١] .آط:كجا مىگردانند اينان را،آب،مش:پس كجا مىگردانند شما را.آج،لب:پس از كجا مىگردانند اينان را،كه ظاهرا بر ترجمۀ اساس مرجّح مىنمايد.