روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٣١٨ - ترجمه
وَ لَوْ شِئْنٰا لَآتَيْنٰا كُلَّ نَفْسٍ هُدٰاهٰا ،گفت:اگر ما خواستمانى هر نفسى را هدى بدادمانى [١]،يعنى اگر ما خواستمانى ارادت جبر و اكراه هركسى را قهر كردمانى،و الجاء بر ايمان و افعالى كردمانى [٢]با او كه عند آن ملجأ شدى به ايمان،و لكن مصلحت در تكليف خلاف اين اقتضا مىكند،چه مكلّف بايد تا ايمان به اختيار خود آرد تا مستحقّ مدح و ثواب باشد برآن و بر ترك كفر،چه اگر ما او را الجاء كنيم برآن ،او را برآن ثوابى نباشد.
و معنى آيت اخبار است از قدرت او-جلّ جلاله-بر اين،و آنكه اين متعذّر نيست بر او [٣]،چون نمىكند نه از جهت تعذّر نمىكند. وَ لٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي ،و لكن قول از من سابق [٤]شده است و واجب كه دوزخ پر كنيم از آدميان و جنّيان،و هو قوله [٥]:
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَ مِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ [٦].و تقدّم اين قول براى اين بود كه او عالم بود به استحقاق ايشان عذاب را علّت اين است نه سبق قول.
فَذُوقُوا ،اى ثمّ يقال لاهل النّار:«ذوقوا»،پس گوييم اهل دوزخ را [٧]بچشى.
بِمٰا نَسِيتُمْ ،[اى] [٨]،بما تركتم،به آنچه رها كردى فرمان خداى و فراموش كردى جزاى خداى تعالى.
و بيان«لقاء»كردهايم در مواضعى [٩]،و«هذا»اشارت است به روز. إِنّٰا نَسِينٰاكُمْ ،ما فراموش كرديم شما را در دوزخ،يعنى رها كرديم شما را تا از جملۀ فراموشان شدى.
و نسيان را كه مضاف است با خداى تعالى چند تأويل باشد:
يكى ترك،كه نسيان در كلام عرب ترك باشد.
و دوم،آنكه با ايشان معاملۀ فراموشان كند از طول عذاب،چنان كه يكى از ما گويد:فلان در زندان فراموشان است چون او را مخلّد در زندان كرده باشند.
[١] .همۀ نسخه بدلها بجز كا:بداديمى.
[٢] .همۀ نسخه بدلها:كرديمى.
[٣] .همۀ نسخه بدلها+و.
[٤] .همۀ نسخه بدلها:سبق.
[٥] .همۀ نسخه بدلها+لإبليس.
[٦] .سورۀ ص(٣٨)آيۀ ٨٥.
[٧] .مش+كه.
[٨] .اساس:ندارد،از آط،افزوده شد.
[٩] .همۀ نسخه بدلها:بجز كا مواضع.