روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٣٣٩ - ترجمه
كشتن و آنگاه ندهند شما را برخوردارى [١]مگر اندكى.
بگو يا محمّد كيست آنكه نگاه دارد شما را از خداى اگر خواهد به شما بدى،يا خواهد به شما رحمت،و نهياوند [٢]ايشان را [٣]از جز خداى دوستى و نه يارى [٤].
بهدرستى كه مىداند خداى بازدارندگان از حرب از شما [٥]و گويندگان به برادران [٦]خويش را فراتر آييد سوى ما،و نيايند به جنگ مگر اندكى.
بخيلانند بر شما پس چون آيد [٧]بيم و ترس بينى [٨]تو ايشان را مىنگرند سوى تو [٩]يا محمّد مىگردد [١٠]چشمهاى ايشان چون آنكس كه پوشيده شود حال بر او [١١]از بيم مرگ،چون بشود بيم و ترس رنجه دارند شما را [١٢]به زفانهاى [١٣]تيز بخيلانند بر نيكى، ايشان ايمان نه آوردهاند،پس باطل گردانيد خداى تعالى كردارهاى ايشان و هست آن بر خداى تعالى آسان.
[١] .آط،آج،لب:و آنگاه برخوردارى نگيرند،آب،مش:و آن هنگام برخوردارى نمىيابند.
[٢] .نهياوند/نيابند.
[٣] .آب،مش:نمىيابند براى خود.
[٤] .آب،مش:يارىكننده.
[٥] .آط،آج:بازدارندگان را از شما،آب،مش:از كار بازدارندگان را از شما.
[٦] .آط،آج،لب:مر برادران.
[٧] .اساس:به صورت«آمد»نيز خوانده مىشود.
[٨] .آط:بينى.
[٩] .آب،مش:نظر مىكنند به تو.
[١٠] .آب،مش:در مىگردد.
[١١] .آط:پوشنده بر او،آب،مش:غش شود بر او،آج،لب:رسيده بر او.
[١٢] .آط:دراز زبانى كنند.
[١٣] .آط،آج،لب:دراز زبانى كنند به زبان،آب:كارزار در شما كشند زبانها.