روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢ - ترجمه
هويداكننده [١].
راه نمودن است [٢]و مژدگان مؤمنان را.
آنان كه به پاى دارند نماز را و بدهند زكات را و ايشان بدان جهان بىگمانان باشند [٣].
بهدرستى كه آنان كه نه آوردند [٤]ايمان بدان جهان،بياراستيم ايشان را كردارهاى ايشان،پس ايشان در گمراهى و سرگشتگى مىگردند [٥].
ايشاناند آنان كه ايشان راست بدى عذاب و ايشان اندر آن جهان باشند زيانكاران [٦].
[١٦١.پ] و بهدرستى كه به تو يا محمّد فرومىآورند قرآن [٧]از نزديك خداى محكم كار با حكمت دانا.
چون گفت موسى-عليه السّلام-اهل خود را بهدرستى كه من ديدم آتشى،زود بود كه آرم [٨]شما را از آن خبرى يا آرم [٩]شما را پارهاى آتش فراگرفته تا مگر شما گرم شويد.
پس چون آمد موسى به آن روشنايى [١٠]آواز دادند كه بركت باد بر آنكه اندر چنين آتش است،و آنكه گرداگرد آن است و پاكا [١١]خداى پروردگار جهانيان.
اى موسى بهدرستى كه منم خداى
[١] .همه نسخه بدلها:كتابى روشن.
[٢] .آط،آج،لب،آل:بيانى است،آب،مش:راهنمودنى است.
[٣] .آط،آب،آج،لب،آل:به آخرت يقين دارند،مش:به آخرت ايشان يقيندانندگاناند.
[٤] .آط،آخ،لب،آل:ايمان نيارند،آب،مش:ايمان ندارند.
[٥] .آط:ايشان سر در نهادهاند.
[٦] .آط،آج،لب،آل:زيانكارتر باشند.
[٧] .آط،آج،لب،آل:تو را تلقين مىكنند قرآن،آب،مش:بهدرستى كه پيش تو مىآرند قرآن را.
[٩] [٨] .آط،آب،آج،لب،آل،مش:بيارم.
[١٠] .همۀ نسخه بدلها:ندارد.
[١١] .آط،آج،لب،آل:منزه است،آب،مش:پاك و منزه است.