روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٣٤ - ترجمه
پاكا خدايا [١]آن هنگام كه شبانگاه كنيد [٢]و آن هنگام كه بامداد كنيد [٣].
و او راست ستايش [٤]در آسمانها و زمين و شبانگاه و آنوقت كه در وقت نماز پيشين شويد.
بيرون آورد خداى زنده را از مرده و بيرون آورد مرده را از زنده،و زنده كند زمين را پس از مردن آن،و همچنين بيرون آورند شما را از گور.
و از نشانههاى او آن است كه بيافريد شما را از خاك،پس همى شما [٥]آدمى شديد پراگنده مىشويد.
و از نشانههاى او آن است كه بيافريد شما را از تنهاى شما جفتان تا آرام گيرد [٦]باز آن [٧]،و كرد ميان شما دوستى و رحمت،بهدرستى كه در آن نشانههاست گروهى را كه تفكّر كنند.
و از نشانههاى اوست آفريدن آسمانها و زمين و گردش زفانهاى [٨]شما و رنگهاى شما،بهدرستى كه در آن نشانههاست جهانيان [٩]را.
و از نشانههاى اوست خواب شما به شب و روز،و جستن شما [١٠]از فضل او [١١]،بهدرستى كه در آن نشانههاست گروهى را كه بشنوند [١٢].
[١] .آط،آج،لب:پس منزّه است خداى،آب،مش:پاك و منزّه است خدا.
[٢] .آط:آنگه كه در شب آيى،آب،مش:در وقتى كه شام مىكنيد.
[٣] .آط:و آنگه كه در روز آيى،آب،مش:و وقتى كه صبح مىكنيد.
[٤] .آط،آج،لب:سپاس،آب،مش:شكر.
[٥] .آب،مش:پس به ناگاه.
[٦] .آط:تا بيارامى،آب،مش:تا ساكن شويد.
[٧] .آط،آج،لب:با ايشان،آب،مش:به او.
[٩] .اساس و همۀ نسخه بدلها:للعالمين،كه اين قرائت با ترجمۀ«جهانيان»سازگار است.
[٨] .آب،مش:اختلاف زبانهاى،آج،لب:تفاوت لغتهاى شما.
[١٠] .آب،مش:طلب شما.
[١٢] [١١] .آط،آج،لب:از روزى او.