روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٨٤ - ترجمه
برنجانند او را [١]در خداى كند [٢]فتنه مردمان چون عذاب خداى،و اگر آيد [٣]يارى از خداى تو،گويند ما بوديم با شما،و نيست [٤]خداى داناتر به آنچه در دلهاى جهانيان است؟ و داند خداى آنان را [٥]كه ايمان آورند [٦]،و داند منافقان را.
و گفتند آنان كه كافر شدند [٧]آنان را كه ايمان آوردند:پسر وى [٨]كنى ره ما را،و ما برگيريم [٩]گناهان شما [١٠]،و نيستند ايشان برگيرنده [١١]از گناهانشان از چيزى،ايشان دروغزنان[اند] [١٢].
و برگيرند [١٣]بارهاى خود و بارها با بارهاى گران خود [١٤]،و بپرسند ايشان را روز قيامت از آنچه فرا بافته بودند.
و بفرستاديم نوح را به قومش درنگ كرد در ايشان هزار سال الّا پنجاه سال،بگرفت ايشان را طوفان،و ايشان ظالم بودند.
برهانيديم او را و اصحاب كشتى [١٥]،و كرديم او را دليلى عالميان را.
و ابراهيم چون گفت قومش را:بپرستى خداى را و بترسى از او،آن بهتر است شما را
[١] .آب:چون ايذا رسيد به او.
[٢] .آب،مش:در راه خداى گردانيد.
[٣] .آب،مش:آمد.
[٤] .آب،آج،لب،مش:آيا نيست.
[٥] .آط:آن را،به قياس با نسخه آب تصحيح شد.
[٦] .آب،آج،لب:آوردند،مش:آوردهاند.
[٧] .آب،آج،لب،مش+مر.
[٨] .آج،لب،مش:پيروى.
[٩] .آب،مش:برداريم.
[١٠] .آب،آج،لب،مش+را.
[١١] .آب،مش:بردارندگان.
[١٢] .آط:ندارد،از آب افزوده شد.
[١٣] .آب،مش:هرآينه بر مىدارند.
[١٤] .آج،لب:ايشان.
[١٥] .آب،مش+را.