روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٣٦ - ترجمه
را؟پس شما و بندگان شما در آن يكسان باشيد كه ترسيد [١]از ايشان چنان كه بترسيد شما از تنهاى شما [٢]،همچنين هويدا و تفصيل كنيم نشانهها گروهى را كه خرد دارند.
بل كه پسروى [٣]كردند آنان كه ستم كردند هواهاى خويش را به نادانى،كيست كه راه نمايد آن را كه گمراه گردانيد [٤]خداى؟و نبود [٥]ايشان را از يارانى كه عذاب از ايشان بازدارد [٦].
راست دار روى تو را [٧]براى دين حقّ مسلمان [٨]،آفرينش خداى آنكه آفريد مردمان را برآن، نبود بدل كردن آفرينش خداى را،اين است دين راست و لكن بيشتر مردمان [٩]نمىدانند.
قوله: الم، غُلِبَتِ الرُّومُ ،سخن در حروف مقطّع و الم رفته است به استقصا، وجهى ندارد بازگفتن. غُلِبَتِ الرُّومُ ،گفت:غلبه كردند روميان را در نزديكترين زمين. وَ هُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ ،و ايشان از پس غلبه،يعنى پس ازآنكه مغلوب باشند،غالب شوند.
فِي بِضْعِ سِنِينَ ،در اند سال.و«غلب»و«غلبة»يكى باشد.و بعضى دگر گفتند:لغت معروف«غلبه»است الّا آنكه«تا»از او بيفگندند چنان كه از اقامت بيفگندند في قوله: وَ أَقٰامَ الصَّلاٰةَ [١٠].
[١] .آط:مىترسى/مىترسيد.
[٢] .آج،لب:ترسيد از يكديگر.
[٣] .آج،لب:پيروى كردند.
[٤] .آب،مش:گمراه كرد،آج،لب:گمراه كند.
[٥] .آط،آب،آج،لب،مش:و نيست.
[٦] .آط:ايشان را هيچ يارى،آب،مش:ايشان را از يارىكنندگان،آج،لب:ايشان را هيچ يارىكننده.
[٧] .آط:راست كن رويت،آب،مش:به پاى دار روى خود را.
[٨] .آط:دين راست،آب،مش:دين مستقيم پاك.
[٩] .آج،لب:مردم.
[١٠] .سورۀ بقره(٢)آيۀ ١٧٧.