ترجمه كليله و دمنه - نصرالله منشي - الصفحة ٣٠٣ - زال و دختر او مهستى(منظوم)
|
فإذا الصّبا هبّت فإنّ نسيمها |
يهدي إليك تحيّتي و ثنائي |
|
[١]
|
اى باد صبح دم گذري كن بكوى من |
پيغام من [٢] ببر ببر ماه روى من |
|
بر اين كلمه سخن بآخر رسانيدند و ملك را وداع كرد
|
بجست با رخ زرد از نهيب تيغ كبود |
چنانكه برگ بهاري ز پيش باد خزان |
|
اينست داستان حذر از مخادعت دشمن مستولي و احتراز از تصديق لاوه [٣] و زرق [٤] خصم غالب. و بر عاقل پوشيده نماند كه غرض از بيان اين امثال آن بوده است تا خردمندان در حوادث هر يك را امام سازند و بناى كارها بر قضيّت آن نهند. ايزد تعالى جملگي مؤمنان را شناساى مصالح حال و مآل و بيناى مناظم دين و دنيا كناد، بمنّه و رحمته
______________________________
[١]. (١)
|
فإذا الصّبا ... |
پس هر زمان كه صبا وزيد و بجست (بوزد و بجهد) همانا نسيم آن هديه آرد بسوى تو درود من و ستايش مرا.
[٢]. (٢) پيغام من در اساس: بيام من.
[٣]. (٥) لاوه رجوع شود به ٨٤/ ٧ و ٢٩١/ ١ ح.
[٤]. زرق رجوع شود به ٩٧/ ١٥ ح و ٢٦٩/ ١ ح.