تحفة الأولياء (ترجمه اصول کافي) - الأردکاني، محمد علي - الصفحة ١٨
و در دو مجلد و از سوى مكتبة الاسلامية به سال ١٣٨٢ ه به چاپ رسيده است.
روضه كافى از سوى مترجم ديگر اصول كافى، سيد هاشم رسولى محلاتى انجام گرفته و در دو جلد در سال ١٣٥٠ ش از سوى انتشارات علميه تهران چاپ و منتشر شده است.
٢٣. بهشت كافى ترجمه روضه كافى، حميد رضا آژير (١٣٣٧-/)، قم: انتشارات سرور، ١٣٨١، ٤٤٨ صفحه. مترجم، بر اساس شمارهگذارى روضه تصحيح محمد جعفر شمس الدين، و با حذف سلسله اسناد روايات، اقدام به ترجمه روضه كرده و عنوانهايى را هم فارغ از متن عربى برگزيده است.
مترجم از آوردن متن عربى احاديث خوددارى كرده و تنها به آوردن متن عربى آيات در متن ترجمه اكتفا نموده و آنها را در پاروقى ترجمه كرده و در تاريخ ٢١ محرم ١٤١٩ قمرى برابر ٢٨ اردىبهشت ١٣٧٧ خورشيدى به انجام رسيده است.
اين كتاب، حاوى احاديثى پراكنده و به تعبير مترجم آن، كشكولى از سخنان منسوب به ائمه است.[١] و دليل انتخاب آنها، تنوع مطالب و ملال آور نبودن، عنوان شده است. داستان، پند، نكات اعتقادى، معجزه، كرامت، رفتارهاى اخلاقى، بيان پارهاى از واقعيات، نامههايى از ائمه، ظهور امام زمان و نشانههاى آن، سخنانى از انبيا و گاه مباحثى فقهى، محورهاى احاديث برگزيده را تشكيل مىدهند.
از جمله ترجمههاى كتاب الكافى كه در قرن دوازدهم هجرى نگاشته شده، تحفة الأولياء ترجمه دانشمندى از ديار اردكان يزد، به نام محمد على فاضل نحوى است.
شيخ محمد على فاضل اردكانى
نام مترجم تحفة الأولياء بنا بر نوشته خود وى در مقدمه همين كتاب، محمد على بن محمد حسن اردكانى است. از شرح حال وى چندان اطلاعاتى در دست نيست. تاريخ نگاران و شرح حال نويسان، از او، ذيل عنوان ملا محمد على بن محمد حسن يزدى
[١]. ص ٦ مقدمه.