ترجمه روضة کافي شيخ کليني - کمرهاي، شيخ محمد باقر - الصفحة ١٣٩ - ٢٩
اى بندههاى خدا بدانيد كه براى مشركان ميزانى بر پا نشود و نامه عملى بميان نيايد و همانا بىحساب يك جا بدوزخ محشور شوند و همانا كه نصب ميزانها و نشر نامههاى اعمال براى اهل اسلام است.
اى بندههاى خدا از خدا بپرهيزيد و بدانيد كه خدا عز و جل شكوفانى آنى دنياى فانى را دوست ندارد براى هيچ كدام از دوستانش و آنان را بدان و شكوفانى آنى آن و خرمى آن تشويق نكرده است و همانا دنيا را آفريده و اهلش را آفريده تا بيازمايد كه كدامشان خوش كردارند براى ديگر سراى خود و بحق خدا كه براى شما در باره آن مثلها زده و آياتى بر شمرده براى مردم خردمند و لا قوة الا باللَّه.
زهد ورزيد در آنچه خدا عز و جل شما را بزهد در آن واداشته است در باره زندگى آنى دنيا زيرا خدا عز و جل ميفرمايد و گفتارش حق است (٢٤- يونس) همانا نمونه زندگى دنيا چون آب باران است كه از سوى آسمان فرود آيد و با گياه زمين در آميزد از آنچه كه مردم و چهار پايان ميخورند تا آنگاه كه زمين نگارستان شد و بخوبى زيور خود را از گل و سبزه و چمن بخود برگرفت و مردم آن پنداشتند كه بر آن توانا و مسلطند در شبى يا روز روشنى فرمان در رسد و آن را درو كند و نابود سازد تا گويا ديروز سبزه و گياهى نداشته همچنين آيات خود را شرح دهم براى مردمى كه ميانديشند- شرح- از مجلسى- ره- بيضاوى گفته «إِنَّما مَثَلُ الْحَياةِ الدُّنْيا»- يعنى حال دنيا در زود گذرى شگفت آور و رفتن نعمتش پس از روى آوردن آن و فريبائيش براى مردم «چون بارانيست كه از آسمان بزير آيد و با گياه زمين در آميزد و بهم پيچد «از آنچه مردم و چهار پايان ميخورند» از زراعت و سبزيجات و علف بيابان.