ترجمه روضة کافي شيخ کليني - کمرهاي، شيخ محمد باقر - الصفحة ٢٥٦ - ١٠٣
نسيم خوش در آن در آيد و نه غمى از آن بر آيد چون تيكههاى شب تار است، هر كه از آن نجات يابد كامياب است و هرگز از آن نجات نيابد كسى كه از هالكان است آن است خانه زورگويان و سركشان ستمكار و هر سخت روى سخت دل و هر متكبرى كه بخود مينازد.
اى عيسى بد خانهايست آن براى كسى كه بدان اعتماد كرده است و چه بد قرار گاهى است خانه ستمكاران براستى من تو را از خودت بر حذر ميدارم تا بمن آگاه باشى.
اى عيسى در هر جا باشى مرا در نظر داشته باش و براى من گواه باشكه من تو را آفريدم و تو بنده من هستى و بدان كه من تو را صورت كشيدم و بزمين فرود آوردم اى عيسى دو زبان يك دهان را نشايند و دو دل در يك قفسه سينه نگنجند و همچنين باشند خاطرها.
اى عيسى هيچ نافرمانى را بيدار مكن و بر سر گناه مياور (در حال نافرمانى هشدار مده و بيدار مكن خ ل) و هيچ بازيگر را آگاه مساز تا بيشتر بازى كند (در حال بازى كسيرا آگاه مكن خ ل) خود را از پستان شهوتها ببر كه هلاككنندهاند هر شهوتى كه تو را از من دور سازد و بدان كه تو نسبت بمن مقام يك رسول امين را دارى از من در حذر باش.
و بدان كه دنياى توات سرانجام بمنت خواهد كشانيد و من در علم خود تو را مأخوذ خواهم داشت تو وقتى مرا ياد كنى خود را خوار شمار و چون مرا بزبان آرى در دل خود از من بيم دار تو هنگام خواب غافلان بيدار باش.
اى عيسى اينست اندرز من بتو و بند من برايت، آن را درياب و براستى من پروردگار جهانيانم.