ترجمه روضة کافي شيخ کليني - کمرهاي، شيخ محمد باقر - الصفحة ٢٧ - ٢
و به طاعت خدا و طاعت هر كه در طاعت خدا پيرو و دوست او شديد شايد پشيمانى پشيمانى كشد در آنچه ديروز در باره خدا كوتاهى كرده و حقوق خدا را ضايع ساخته از خدا آمرزشخواهيد و بدو باز گرديد زيرا او است كه توبه پذيرد و از گناه درگذرد و بداند كه شماها چه ميكنيد.
مبادا با گنهكاران همنشينى كنيد و به ستمكاران يارى دهيد و با فاسقان همسايه شويد از فتنه و فريب آنان بر حذر باشيد و از آستان آنها به دور گرديد و بدانيد هر كه با اولياء خدا مخالفت كند و بجز دين خدا كيشى بپذيرد و خود كامى كند در برابر فرمان امام بر حق در آتش سوزانى باشد كه ميخورد پيكرهائى را كه جان خود را باختهاند و بدبختى بر آنها چيره شده پس آنان مردگانى باشند كه سوز آتش را نيابند و اگر زنده بودند هر آينه دردناكى سوز آتش را در- يافت ميكردند.
شرح- از مجلسى- ره-
«قوله في نار تلتهب»
ظاهرا مقصود اينست كه آنها در اين جهان در آتش دورى و حرمان و خشم و خذلان ميسوزند ولى چون بمانند مردهها هستند و از حقايق بيخبرند و علم و يقين ندارند بدرد اين آتش معنوى و سوزان شعور ندارند آن را درك نميكنند چنانچه خدا تعالى فرموده است (٤٩- توبه) براستى كه دوزخ بكافران فراگير است و هم خدا فرموده است (٢١- النحل) مردههايند و نه زندهها ولى شعور ندارند (يعنى مرده بودن خود را درك نميكنند) و ممكن است كه مقصود از آتش اسباب در آمدن در دوزخ باشد بطور مجاز:
دنباله حديث ٢- اى صاحب ديدهها عبرت گيريد و خدا را سپاس گزاريد بر رهبرى كردن شماها و بدانيد كه از زير نيروى خدا در پناه ديگر نيرو بيرون نتوانيد شد و محققا ببيند خدا كردار شما را و هم رسول خدا «ص» سپس بسوى او محشور گرديد از پند سود بريد بآداب خوبان ادب پذيريد.