تفسير نمونه - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٢٣٦
إِذِ الْتَقَيْتُمْ في أَعْيُنِكُمْ قَليلًا».
ولى دشمن چون از روحيه و اين موقعيت مسلمانان آگاه نبود به همين دليل به ظاهر جمعيت نگاه مىكرد و ناچيز در نظرش جلوه مىنمود، حتى كمتر از آنچه بودند، لذا مىگويد: «و شما را در نظر آنها كم جلوه مىداد» «وَ يُقَلِّلُكُمْ في أَعْيُنِهِمْ».
به اندازهاى كه از «ابوجهل» نقل شده كه مىگفت: إِنَّما مُحَمَّدٌ وَ أَصْحابُهُ أُكْلَةُ جَزُورِ!: «محمّد و ياران او فقط به اندازه يك خوراك شترند». «١»
كنايه از كمى فوقالعاده آنها و يا اشاره به اين بود كه از يك صبح تا به شام كار آنها را يك سره خواهند كرد؛ زيرا در اخبار جنگ «بدر» آمده سپاه قريش هر روز حدود ده شتر ذبح مىكردند و خوراك يك روزه لشكر يك هزار نفرى آنها بود.
به هر حال اين دو موضوع، اثر عميقى در پيروزى مسلمانان داشت؛ زيرا از يك سو عدد دشمن در نظر آنها كم جلوه مىكرد، تا از اقدام به جنگ، ترس واهمهاى به خود راه ندهند.
و از سوى ديگر، نفرات مسلمانان در نظر دشمن كم جلوه مىنمود تا از اقدام به جنگى كه سرانجامش شكست آنها بود منصرف نشوند.
به علاوه نيروى زيادترى در اين راه كسب نكنند و بر آمادگى جنگى خود-