روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٨٣ - ترجمه
كردند.مسلمانان دلتنگ شدند،خداى تعالى به تسلّى ايشان اين آيت فرستاد: أَمْ حَسِبْتُمْ ،بيان كرديم كه:«ام»معادل همزه استفهام بود،و اين جا در كلام استفهامى [١]ظاهر نيست [٢].
فرّاء گفت [٣]:به معنى همزه استفهام است،و«ميم»صله است،معنى آن است كه:«أحسبتم [٤]».و زجّاج گفت:به معنى«بل»است،چنان كه شاعر گفت:
بدت مثل قرن الشّمس في رونق الضّحى
و صورتها أم انت فى العين املح
اى بل انت.
و خطاب كرد با مؤمنان،گفت:پنداشتى كه به بهشت خواهى شدن،و مانند آنكه مكلّفان را در[آن] [٥]تكليف بود شما را نخواهد بودن. وَ لَمّٰا يَأْتِكُمْ ،و به شما نيامده مانند آنكه به آنان آمد كه پيش شما بودند.و گفتهاند:«لمّا»به معنى«لم» است و هر دو نفى را باشد،چنان كه گفت: لَمّٰا يَلْحَقُوا بِهِمْ [٦]...،اى لم يلحقوا بهم، و چنان كه نابغه گفت:
ازف التّرحّل غير أنّ ركابنا
لمّا تزل بركابها و كأن قد
اى لم تزل.
و در«لمّا»معنيى باشد زيادت كه در«لم»نبود،و[براى] [٧]آن تا قطع طمع منتظر نباشد،چنان كه كسى را بينى كه منتظر ركوب امير باشد گويى:لمّا يركب الامير،يعنى هنوز بر نشسته نيست [٨][٢٧٢-پ]،انتظار آنكه [٩]باشد كه بر نشيند،و در برابر او«قد»به كار دارند تا قطع طمع كنند به آن،گويند اين منتظر را:قد ركب
[١] .اساس:اساى،با توجّه به مج و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.
[٢] .دب،آج،لب،فق،مب:است.
[٣] .همه نسخه بدلها+همزه.
[٤] .اساس:جستم،با توجّه به مج و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد.
[٥] .اساس:ندارد،با توجّه به نسخه آج تصحيح شد.
[٦] .سورۀ جمعه(٦٢)آيۀ ٣.
[٧] .اساس:زير وصّالى رفته،با توجّه به مج و ديگر نسخه بدلها افزوده شد.
[٨] .اساس:وصّالى شده و متن اصلى محو شده،به نظر مىرسد كه متن برابر نسخه مب به صورت«اسير سوار نشده است»نونويسى گرديده.با توجّه به مج و ديگر نسخه بدلها و سياق عبارت در جمله بعدى«باشد كه بر نشيند» تصحيح شد.
[٩] .مج،وز،دب،آج،لب،فق،مر:كن،مب:منتظر باش.