التمهيد في علوم القرآن - ط مؤسسه فرهنگى انتشاراتى التمهيد - المعرفت، الشيخ محمد هادي - الصفحة ٤٦٧ - ٥ تفسير الخواجا عبد الله الأنصاري
له».
و ص ٩٦: «گاز» به معنى «البناء». قال في ترجمة «وَ السَّماءَ بِناءً»[١]: «و آسمان گازى برداشته». و قال في ترجمة «رَفَعَ سَمْكَها»[٢]- ص ١٠١-: «گاز آن بالا داد».
و ص ١٢٣: «و از اوشيد» في ترجمة «إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ».
و ص ٢٢٠: «كپيان»: بوزينگان: قِردة، في ترجمة «كُونُوا قِرَدَةً خاسِئِينَ»[٣].
و ص ٢٩٦: «گوشوانان»: نگهبانان: حَرَسة.
و في ص ٥٧٥: «خُنور»: الوعاء.
و اللغات من هذا القبيل كثيرة في هذا التفسير.
*** و الأبدع: أنّه ركّب كلمات تركيبات أدبيّة، ممّا جعلها تفيد معاني جديدة ابتدعها مفسّرنا العظيم. من ذلك ما جاء في (ج ١، ص ١١): «پس آورد»: عاقبة الأمر.
و في ص ٢٦: «باز بريدن»: الاعتزال.
و في ص ٩٦: «ارپس» في ترجمة «فإن».
و في ص ١٠٦: «هامسانى»: همانندى: مثل.
و في ص ٣٢١: «برآمد نگاه آفتاب»: المشرق. «فرو شد نگاه آفتاب»: المغرب.
و في ص ٣٥٥: «فرانياوم» في ترجمة: «ثُمَّ أَضْطَرُّهُ»[٤].
و في ص ٥٨٩: «بازكاود»: فريضه گزارد: صلّى الصلاة الفريضة.
٥. تفسير الخواجا عبد اللّه الأنصاريّ
قد اسبقنا أنّ تفسير الميبُديّ كشف الأسرار و عدّة الأبرار وضع على أساس تفسير الخواجا عبد اللّه الأنصاريّ الذي كان مختصرا ففصّله و زاد عليه.
[١] -. البقرة ٢٢: ٢.
[٢] -. النازعات ٢٨: ٧٩.
[٣] -. البقرة ٦٥: ٢.
[٤] -. البقرة ١٢٦: ٢.