تحقيق در تفسير ابوالفتوح رازي - عسکر حقوقی - الصفحة ٥٠
۴۸.أَعظَمُ النِّساءِ بَركَةً، أصبَحُهُنَّ وَجهاً وَأَقَلُّهُنَّ مَهراً.
ترجمه: بزرگ ترين زنان به بركت آنان باشند، كه نيكوروى تر باشند و كم مهرتر.
(تفسير ابوالفتوح رازى [١] ، ج ۴، ص ۳۵)
در جامع الصغير با مختصر تغييرى به اين صورت ضبط شده: أَعْظَمُ النِّساءِ بَرْكَةً، أَيْسَرُهُنَّ مَؤُنَةً.
[ ترجمه: بزرگ ترين زنان به بركت آنان باشند كه كم هزينه تر ]
(جامع الصغير، ج ۱، ص ۴۰)
۴۹.أَعمارُ أُمَّتِي، ما بَينَ السِّتِينَ إِلَى السَّبعِينَ وَأَقَلُّهُم مَن يَجُوزُ ذلِكَ.
ترجمه: عمرهاى امّت من ميان شصت و هفتاد باشد و از هفتاد بس كس برنگذرد.
(تفسير ابوالفتوح رازى [٢] ، ج ۴، ص ۳۹۶)
۵۰.[إِنَّمَا] الأَعمالُ بِالنِّياتِ وَإِنَّما لِكُلِّ امرِى ءٍ مانَوَى فَمَن كانَت هِجرَتُهُ إِلَى اللّه ِ وَرَسُولِهِ فَهِجرَتُهُ إِلَى اللّه ِ وَرَسُولِهِ وَمَن كانَت هِجرَتُهُ إِلى الدُّنيا، يُصِيبُها أَو إِمرَأَةٍ يَنكِحُها فَهِجرَتُهُ إِلى ما هاجَرَ إِلَيهِ.
ترجمه: عمل ها به نيّت است و هر مردى كار بر حسب نيّتش كند هر كه هجرت او به خداى و پيغمبر باشد، هجرت او به موقع خود بود به خداى و پيغمبر و هر كه هجرت او براى دنيا باشد، كه دريابد يا زنى كه به زنى كند، هجرت او به آن باشد كه آن را قصد كرده باشد.
(تفسير ابوالفتوح رازى [٣] ، ج ۱، ص ۶۶۳؛ صحيح بخارى، ج ۱، ص ۱۸؛ عينى، ج ۱، ص ۳۶۸؛ عسقلانى، ج ۱، ص ۱۲۶؛ قسطلانى، ج ۱، ص ۱۹۷)
۵۱.أَعلَمُهُم بِاللّه ِ، أَشَدُّهُم لَهُ خَشيَةً.
ترجمه: خداى را آن كس بهتر شناسد، كه از و بهتر ترسد.
(تفسير ابوالفتوح رازى [٤] ، ج ۴، ص ۳۸۹)