تحقيق در تفسير ابوالفتوح رازي - عسکر حقوقی - الصفحة ١٨٠
مى آيد، به نزديك خداى بهتر و فاضل تر است از جهانى از اين مرد.
(تفسير ابوالفتوح رازى [١] ، ج ۱، ص ۳۴۸)
۶۲۰.أَنَا وَكافِلُ اليَتِيمِ، كَهاتَينِ فِي الجَنَّةِ، وَأَشارَ بِالسَّبّابَةِ وَالوُسطَى.
ترجمه: من و آن كس كه كفالت يتيم كند در بهشت، هم چنانيم كه اين دو انگشت؛ يعنى انگشت دوم و انگشت ميانه.
(تفسير ابوالفتوح رازى [٢] ، ج ۵، ص ۵۴۸)
۶۲۱.وَأَيُّ داءٍ أَدوَءُ مِنَ البُخلِ.
ترجمه: كدام درد است بى درمان تر از بخل.
(تفسير ابوالفتوح رازى [٣] ، ج ۳، ص ۵۹۷)
۶۲۲.وَالثُّلثُ كَثِيرٌ لَأَن تَدَعَ عِيالَكَ أَغنِياءَ خَيرٌ مِن أَن تَترُكَهُم عالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ.
[ ترجمه: و ثلث بسيار است، عيالت را دارا واگذارى بِه از آن است كه آنان را در حالى ترك كنى كه تهيدست باشند و دستشان به سوى مردم دراز باشد.]
(تفسير ابوالفتوح رازى [٤] ، ج ۱، ص ۷۲۸)
۶۲۳.وَجِهادُ المَرأَةِ، حُسنُ التَّبَعُّلِ.
[ ترجمه: و جهاد زن، نيكو شوهردارى است.]
(تفسير ابوالفتوح رازى [٥] ، ج ۱، ص ۳۸۶)
۶۲۴.وَحَسبُكَ مِن نِساءِ العالَمِينَ، أَربَعٌ مَريَمُ بِنتُ عِمرانَ وَآسِيَةُ إِمرَأَةُ فِرعَونَ وَخَدِيجَةُ بِنتُ خُوَيلَدٍ وَفاطِمَةُ.
[ ترجمه: و بس است تو را از زنان جهانيان، چهار نفر: مريم دختر عمران و آسيه زن فرعون و خديجه دختر خويلد و فاطمه.] در متن تفسير دنبال اين حديث پس از كلمه فاطمه چنين آمده: «... دختر محمد (صلوات اللّه عليه و عليهنّ)» [٦] .