تفسير نمونه - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ١٣٩
سواحل «درياى احمر» و «مديترانه» و بعضى نقاط ديگر، صيد مىكنند.
بهترين نوع مرجان زينتى، «مرجان سرخ رنگ» است و هر قدر سرختر باشد، قيمتىتر است، و تشبيهات شعرا در اشعارشان نيز بر همين اساس است، و بدترين نوع مرجان «مرجان سفيد» است كه به طور فراوان يافت مىشود، و در ميان اين دو، «مرجان سياه» قرار دارد.
«مرجان» نيز، علاوه بر جنبه زينت، استعمال طبى دارد، و خواص زيادى براى آن ذكر كردهاند، از جمله، از آن داروهائى مىسازند كه براى تقويت قلب، دفع سم افعى، تقويت اعصاب، معالجه اسهال، و خونريزىهاى رحم، بهرهگيرى مىكنند، و گفتهاند: براى بيمارى صرع نيز مفيد است. «١»
ذكر اين نكته نيز لازم است كه، بعضى از مفسران تصريح كردهاند: لؤلؤ و مرجان، تنها در آب شور، پرورش مىيابند، و لذا در تفسير آيه «يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَ الْمَرْجانُ» (از آن دو لؤلؤ و مرجان بيرون مىآيد) به زحمت افتادهاند، و گفتهاند: منظور يكى از آن دو است. «٢»
ولى، ما هيچ دليلى بر اين معنى نداريم، بلكه بعضى تصريح كردهاند: لؤلؤ و مرجان در آبهاى شيرين و شور هر دو يافت مىشود.
***
باز، در ادامه همين بخش از نعمتها، به مسأله كشتيها كه در حقيقت بزرگترين و مهمترين وسيله حمل و نقل بشر در گذشته و حال بوده است، اشاره كرده، مىفرمايد: «براى خدا است كشتيهاى ساخته شدهاى كه در دل دريا به حركت در مىآيند كه همچون كوهى هستند»! «وَ لَهُ الْجَوارِ الْمُنْشَآتُ فِى الْبَحْرِ كَالْأَعْلامِ».
«جَوار» جمع «جاريه» توصيفى است براى «سفن» به معنى «كشتىها» كه به