ترجمه من لا يحضره الفقيه شيخ صدوق - غفاري، علي اکبر؛ غفاري، محمد جواد؛ بلاغي، صدر - الصفحة ٥٥٦ - *(وداع) *
را بجاى شما ميگيرد، و نه كسى را بر شما مىگزيند، و نه از سوى شما منحرف ميگردد، و نه از قرب شما سير مىشود.
خدا اين بار را آخرين بار از زيارت قبور شما و تشرّف بمشاهد و مقابر شما قرار ندهد. و سلام بر شما باد، و خدا مرا در حزب شما جاى دهد، و شما را از من راضى كند، و در دوران حكومت شما مرا از سلطه و قدرتى برخوردار سازد، و در زمان رجعت شما زنده كند، و در عصر فرمانروائى شما مرا مالك امرى قرار دهد، و سعيم را از بركت وجود شما مشكور گرداند، و گناهم را با شفاعت شما بيامرزد، و به يمن محبّتتان از لغزش و گناهم درگذرد. و قرب و منزلت مرا رفيع سازد، و مرا در پرتو هدايت شما عزيز گرداند، و با بهترين ره آوردى از رستگارى و كاميابى و برخوردارى و سلامت و عافيت و توانگرى و نيل بخشنودى خدا و تفضّل و كفايت و حمايت او، كه يكى از زائرين و موالى و دوستان و شيعيان شما با اندوختن آن بوطن بازمىگردد، بشهر و ديار خويشم بازگرداند. و تا هر زمان كه پروردگار من مرا باقى بدارد هميشه بازگشت بزيارت شما را با توشهاى از صدق و ايمان و تقوى و خشوع، و رزقى وسيع و حلال و پاكيزه، روزيم فرمايد: خدايا، اين بار را آخرين نوبت زيارت من از ايشان و ياد ايشان و تقديم درود و تحيّت به ايشان قرار مده، و آمرزش و رحمت و خير و بركت و كاميابى و نور و ايمان و حسن اجابت دعايم را، بدان گونه براى من واجب و لازم ساز كه براى آن گروه از دوستانت واجب ساختهاى كه بحقّ ايشان عارفند، و طاعتشان را بر خود واجب ساختهاند، و در زيارت ايشان راغب و شائقند، و بدرگاه تو و ايشان تقرّب ميجويند.
پدر و مادرم و خانوادهام و مالم بفداى شما! مرا مورد توجّه و اهتمام خود قرار دهيد، و در حزب خود بپذيريد، و بحوزه شفاعتتان درآوريد، و نزد پروردگارمان از من ياد كنيد خدايا، بر محمّد و آل محمّد رحمت فرست، و سلام مرا بروان آنان (در عرش) و بدنهاشان (در مزارشان) برسان. و سلام و رحمت و بركات خدا بر او و بر ايشان باد.
و خدا بر محمّد و خاندانش درود و تحيّت و سلام فراوان نثار كناد! و خدا براى قضاء مهمّات ما كافيست، و او نيكو وكيلى است!