تفسير نمونه - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٣٧٥
توجه به اين نكته نيز لازم است كه: قرآن نمىگويد: خانه شما را محل سكونتتان قرار داد، بلكه، با ذكر كلمه «مِنْ» كه براى تبعيض است مىگويد:
قسمتى از خانه و اطاقهاى شما را محل سكونت قرار داد و اين تعبير كاملًا دقيقى است؛ چرا كه يك خانه كامل، خانهاى است كه داراى مرافق مختلف باشد از محل سكونت گرفته، تا محل توقف مركب و انبار، براى ذخيرههاى لازم و ساير نيازمنديها.
و به دنبال ذكر خانههاى ثابت سخن از خانههاى سيار به ميان آورده مىگويد: «خداوند براى شما از پوست چهارپايان خانههائى قرار داد» «وَ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ جُلُودِ الأَنْعامِ بُيُوتاً». «١»
«خانههائى كه بسيار سبك و كم وزن است، و به هنگام كوچ كردن و موقع اقامت به آسانى آن را جا به جا مىكنيد» «تَسْتَخِفُّونَها يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَ يَوْمَ إِقامَتِكُمْ».
علاوه بر اين «از پشمها و كركها و موهاى اين چهار پايان براى شما، اثاث و متاع و وسائل مختلف زندگى تا زمان معينى قرار داد» «وَ مِنْ أَصْوافِها وَ أَوْبارِها وَ أَشْعارِها أَثاثاً وَ مَتاعاً إِلى حِينٍ».
مىدانيم موهائى كه بر بدن چهار پايان مىرويد بعضى كاملًا خشن است، مانند موهاى بز كه عرب آن را «شَعْر» مىگويد (و جمع آن أشعار است) و گاهى كمى نرمتر است كه آن را پشم مىگوئيم و عرب آن را «صُوف» مىنامد (و جمع آن أصواف است) و گاهى از آن هم نرمتر است كه آن را «كرك» مىناميم كه عرب آن را «وَبَر» (بر وزن ظفر) جمع آن أوبار مىگويد بديهى است اين تفاوت ساختمان موها سبب مىشود كه از هر كدام براى مصرف خاصى استفاده شود، از