الإسلام و إيران، عطاء و امتنان - المطهري، الشيخ مرتضى - الصفحة ٤٥٨ - الفلسفة والحكمة
إلى العربية هي إحدى صور خدمة الإيرانيّين للحضارة والثقافة الإسلامية لذلك نحن نذكر هنا أسماء المترجمين عن الفارسية إلى العربية نقلًا عن ابن النديم في الفهرست، ولو لم يكن كلهم إيرانيّين، وهم:
عبدالله بن المقفّع مترجم منطق ارسطو، و «خداينامه» الذي هو الأصل والمصدر الرئيس «للشاهنامة» للفردوسي، و «كليلة ودمنة» من الكتب الهندية المترجمة الى الفهلوية على عهد أنوشيروان[١].
وأبو سهل الفضل بن نوبخت المتولّي «لبيت الحكمة» على عهد هارون الرشيد والمأمون[٢]. والحسن بن موسى النوبختي. وأحمد بن يحيى البلاذري المؤرخ المعروف. و موسى بن خالد. ويوسف بن خالد (كانا عند داود بن عبدالله بن حميد ابن قحطبة) وعليّ بن زياد التميمي. والحسن بن سهل. وجبلة بن سالم كاتب هشام ابن عبدالملك. وإسحاق بنيزيدمترجم «اختيارنامه» ومحمّد بن جهم البرمكي. وهشام بن القاسم وموسى بن عيسى الكردي. وزادويه بن شاهويه الإصفهاني. ومحمّد بن بهرام بن مطيار الإصفهاني. وبهرام بن مردانشاه. وعمرو بن الفرخان[٣] وسالم- أو سلم- متولي بيت الحكمة[٤] وصالح بن عبدالرحمن كاتب الحجاج ومترجم الدواوين الفهلوية الى العربية[٥] وعبدالله بن عليّ مترجم بعض الكتب الهندية من الفارسية الى العربية[٦].
[١] الفهرست: ١٧٢، ط مصر.
[٢] الفهرست: ٣٨٢، ط مصر. وجاء في كتاب تأسيس الشيعة: ٣٦٢ مايلي:« قلت وأبوسهل هذا هو الفضل بن أبي سهل بن نوبخت صاحب دارالحكمة للرشيد.»( المعرّب).
[٣] الفهرست: ٣٤٢، ط مصر.
[٤] االمصدر السابق: ١٧٤، ط مصر.
[٥] المصدر السابق: ٣٣٨، ط مصر.
[٦] المصدر السابق: ٤٢١، ط مصر.