كشف اللثام و الإبهام عن قواعد الأحكام - الفاضل الهندي - الصفحة ٦٤ - آثاره العلمية
في السطور أعلاه الموجود ضمن هذه المجموعة. و توجد رسالة أخرى أيضا للملإ عبد الكريم ترجم فيها استجابة لطلب شخص اسمه الحاج محمد زمان تاجر (إذهاب الرجس) الذي له. و في هذا المتن يشاهد عين عبارة تلك الرسالة التي هي في الرد على الفاضل الهندي [١] و أيضا يلي هذه الرسائل رسالة الصور المنطبعة المتقدّم ذكرها.
٣٧- إلزام العار لصاحب الغار: ذكر هذا العنوان أيضا ضمن مجموعة برقم ٤٢ موجودة في مكتبة آية اللّه الگلپايگاني في قم المشرّفة في أربع ورقات. و يلي هذه الرسالة قصيدة لامية من نظم المؤلّف مكوّنة من ٥٥ بيت ضمّنها سؤال و جواب عن آية الغار، و جاء في نهايتها: «كتب البهاء الأصفهاني بخطّه».
٣٨- تحريم خمر: رسالة مؤلّفة من ست ورقات تضمّنت ترجمة للروايات الواردة في حرمة الخمر و عقوبة الشارب لها مع حذف السند. و توجد منه نسخة في مكتبة السيد المرعشي برقم ٨٢٦٦، و السيّد المفهرس كتب قائلا: هذه الرسالة في النسخة الموجودة منسوبة إلى الفاضل الهندي و نحن نشكّك في صحّة هذه النسبة [٢]. و الجدير ذكره إنّ تاريخ كتابة هذه النسخة سنة ١١٠٦. و كتب في أعلا الرسالة: الرسالة التي ألّفها رئيس المجتهدين بهاء الملّة والدين الشهير بالفاضل- دام ظله- [٣] و على هذا فلا محلّ للترديد في صحّة هذه النسبة.
٣٩- زبدة العربية: و هي تلخيص و ترجمة لكتاب المطوّل للتفتازاني، و هدف الفاضل الهندي في آثاره التلخيصية هو التسهيل على طلبة العلوم سيّما المبتدئين منهم في درك علوم العربية. و توجد منها نسخة برقم ٩- ١٠١ في مكتبة آية اللّه الگلپايگاني. و لعلّها هي النسخة الأصلية لكثرة الخطوط و التغيير في ألفاظها. و لا يوجد في الذريعة إشارة الى ذلك.
[١] فهرست نسخههاي كتابخانه آية اللّه الگلپايگاني: ج ١ ص ٤٩- ٥٢.
[٢] فهرست نسخههاى خطى كتابخانه آية اللّه المرعشي: ج ٢١ ص ٢٢٧.
[٣] نسخة ٨٢٦٦ مكتبة المرعشي الورقة ٤٨- پ.