كشاف اصطلاحات الفنون و العلوم - التهانوي، محمد علي - الصفحة ١٥٦٥ - المثال الثاني للمشجّر المطيّر
المطاوعة:
[في الانكليزية]Malleability ،handiness
[في الفرنسية]Maniabilite ،malleabilite
هي عند أهل العربية حصول الأثر عند تعلّق الفعل المتعدّي بمفعوله نحو جمعته فاجتمع، فيكون فاجتمع مطاوعا أي موافقا لفاعل الفعل المتعدّي و هو جمعت، كذا قال السّيّد السّند في حاشية إيساغوجي.
المطبل:
[في الانكليزية]Polygon
[في الفرنسية]Polygone
بالموحدة هو عند المهندسين يطلق على شكل مسطح كثير الأضلاع شبيه بالطّبل و هو نقارة صغيرة تضرب لإطارة الطير مثل البطّ في صيد البازي و غيره، كذا في شرح خلاصة الحساب.
المطرب:
[في الانكليزية]Alarmer ،perfect spiritual guide
[في الفرنسية]Avertisseur ،guide spirituel parfait
عند الصوفية هم المفيضون و المرغّبون الذي يعمرون قلوب العارفين بكشف الرّموز، و بيان الحقائق. و بمعنى المنبّهون للعالم الرّباني، كذا في بعض الرسائل. و في كشف اللغات يقول:
المطرب هو الشيخ الكامل و المرشد المكمّل [١]
المطرّف:
[في الانكليزية]Rhyming prose
[في الفرنسية]prose rimee
و هو السجع الذي اختلفت فيه الفاصلتان في الوزن نحو ما لَكُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقاراً، وَ قَدْ خَلَقَكُمْ أَطْواراً [٢] فقوله وقارا و أطوارا مختلفان في الوزن كذا في الجرجاني. و أورد في مجمع الصنائع بأنّ السّجع المطرّف هو أن تكون الألفاظ في المصراعين أو في القرينتين متقابلة و متفقة في حرف الروي و مختلفة في الوزن و تعداد الحروف، و مثاله ما ورد في القرآن الكريم: ما لَكُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقاراً، وَ قَدْ خَلَقَكُمْ أَطْواراً، و في الشعر الفارسي البيت التالي و ترجمته:
أعط قلبي ليلة الخلاص من هم الانتظار
و في النهار كالريح مرّ بي أنا هذا المدنف