ترجمه شرح نهج البلاغه - ابن ميثم بحرانى ت محمدى مقدم و نوايى - الصفحة ٢٦٧ - ترجمه
(١٠٤٧) ٤٧- از خطبههاى امام (ع) است كه هنگام حركت به سوى شام ايراد فرموده است:
: الْحَمْدُ لِلَّهِ كُلَّمَا وَقَبَ لَيْلٌ وَ غَسَقَ- وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ كُلَّمَا لَاحَ نَجْمٌ وَ خَفَقَ- وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ غَيْرَ مَفْقُودِ الْإِنْعَامِ وَ لَا مُكَافَإِ الْإِفْضَالِ- أَمَّا بَعْدُ فَقَدْ بَعَثْتُ مُقَدِّمَتِي- وَ أَمَرْتُهُمْ بِلُزُومِ هَذَا الْمِلْطَاطِ حَتَّى يَأْتِيَهُمْ أَمْرِي- وَ قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَقْطَعَ هَذِهِ النُّطْفَةَ إِلَى شِرْذِمَةٍ مِنْكُمْ- مُوَطِّنِينَ أَكْنَافَ دِجْلَةَ- فَأُنْهِضَهُمْ مَعَكُمْ إِلَى عَدُوِّكُمْ- وَ أَجْعَلَهُمْ مِنْ أَمْدَادِ الْقُوَّةِ لَكُمْ (٩٣٩٩- ٩٣٣٩)
[لغات]
(وقب): هنگامى كه شب وارد شود.
(غسق): تيره و ظلمانى گردد.
(خفق النجم): ستاره پنهان گردد.
(مقدمة الجيش): اول سپاه.
(شرذمه): تعداد اندكى از افراد.
(اكناف): اطراف، نواحى.
(وطن البقعه استوطنها): جايى را براى خود وطن گرفت.
(امداد): جمع مدد نيرو گرفتن سپاه به وسيله سربازان تازه نفس.
[ترجمه]
«سپاس شايسته ذات مقدس خداست تا زمانى كه شب فرا رسد و تاريك گردد. سپاس پروردگار را سزاست تا زمانى كه ستاره بدرخشد و پنهان گردد شكر و حمد زيبنده خداوندى است كه هيچ كس از نعمت او بىبهره نيست و هيچ چيز با