ترجمه شرح نهج البلاغه - ابن ميثم بحرانى ت محمدى مقدم و نوايى - الصفحة ٢٥٩ - ترجمه
(١٠٤٥) ٤٥- از سخنان آن حضرت (ع) است كه هنگام حركت به سوى شام ايراد فرموده است
اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ- وَ كَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ وَ سُوءِ الْمَنْظَرِ- فِي الْأَهْلِ وَ الْمَالِ وَ الْوَلَدِ- اللَّهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ- وَ أَنْتَ الْخَلِيفَةُ فِي الْأَهْلِ- وَ لَا يَجْمَعُهُمَا غَيْرُكَ- لِأَنَّ الْمُسْتَخْلَفَ لَا يَكُونُ مُسْتَصْحَباً- وَ الْمُسْتَصْحَبُ لَا يَكُونُ مُسْتَخْلَفاً (٩٢٤٤- ٩١٨٠)
[لغات]
(وعثاء السفر): مشقت و سختى راه. اين لغت در اصل براى مكانى كه به دليل رملى بودنش و فرو رفتن پا در آن ايجاد زحمت مىكند، وضع گرديده است.
(كأبه): حزن و اندوه.
[ترجمه]
«بار خدايا از رنج و زحمت سفر، و از اندوه بازگشت، از چشم زخمهايى كه براى خانواده، مال و فرزندان پيش مىآيد به تو پناه مىبرم، زيرا تنها تويى كه در سفر همراه مسافر و در وطن جانشين و سرپرست خانواده وى هستى؛ جز تو كسى داراى اين ويژگى نيست كه در سفر همراه مسافر و در وطن محافظ خانوادهاش باشد.
چه اين كه نظارت كننده بر خانواده نمىتواند همراه مسافر باشد و همراه نمىتواند جانشين باشد. تويى كه هر دو سمت را يكجا دارى. [١]»
[١] به نظر سيد رضى رحمة اللّه عليه آغاز اين كلام از بيانات رسول گرامى اسلام (ص) نقل شده است امير المؤمنين (ع) با رساترين عبارت، و با بهترين جمله اين دعا را به اتمام رسانده است. از و لا يجمعهما غيرك تا پايان كلام از بيانات امام (ع) است.- م.