ترجمه شرح نهج البلاغه - ابن ميثم بحرانى ت محمدى مقدم و نوايى - الصفحة ١١٦ - ترجمه
(١٠٢٩) ٢٩- از گفتار آن حضرت است پيرامون كشته شدن عثمان
لَوْ أَمَرْتُ بِهِ لَكُنْتُ قَاتِلًا- أَوْ نَهَيْتُ عَنْهُ لَكُنْتُ نَاصِراً- غَيْرَ أَنَّ مَنْ نَصَرَهُ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقُولَ خَذَلَهُ مَنْ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ- وَ مَنْ خَذَلَهُ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقُولَ نَصَرَهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي- وَ أَنَا جَامِعٌ لَكُمْ أَمْرَهُ اسْتَأْثَرَ فَأَسَاءَ الْأَثَرَةَ- وَ جَزِعْتُمْ فَأَسَأْتُمُ الْجَزَعَ- وَ لِلَّهِ حُكْمٌ وَاقِعٌ فِي الْمُسْتَأْثِرِ وَ الْجَازِعِ (٧١٥٣- ٧٠٩٩)
[ترجمه]
«در ردّ تهمت معاويه كه على (ع) قاتل عثمان است، فرمودهاند: اگر من فرمان به كشتن عثمان داده باشم، قاتل اويم و اگر مردم را از كشتن وى باز داشته باشم ياور او به شمار مىآيم. البتّه آن كه عثمان را يارى كرده، نمىتواند ادعا كند كه از قاتل عثمان بهتر است، و آن كه از يارى او خوددارى كرده نمىتواند بگويد كه يارى كننده عثمان از وى بهتر است.
من جريان كار او را به سخنى جامع براى شما توضيح مىدهم عثمان مردى خود رأى بود، و بر مردم ستم روا داشت، و شما نيز از ستم او به تنگ آمديد، بيتابى كرديد و بر او شوريديد، و [البته] بد كرديد كه او را كشتيد.
براى خداوند حكمى است، كه بر ستمگر مستبد، و بيتابى كننده كم صبر در قيامت جارى گردد»