كشاف اصطلاحات الفنون و العلوم - التهانوي، محمد علي - الصفحة ١٥٢٨ - فائدة
مسلم فيلتقيان في الصحابي أو قريبا منه انتهى.
فالقلّة معتبرة في المساواة بالنسبة إلى رواية أحد أصحاب الكتب و لا تعتبر بحيث ينتهي إليه.
مثال المساواة أن يروي النّسائي مثلا حديثا يقع بينه و بين النبي صلى اللّه عليه و سلم أحد عشر نفسا، فيقع لنا ذلك الحديث بعينه بإسناد آخر إلى النبي صلى اللّه عليه و سلم يقع بيننا و بين النبي صلى اللّه عليه و آله و سلم أحد عشر نفسا، فنساوي نحن النّسائي من حيث العدد مع قطع النظر عن ملاحظة رجال ذلك الإسناد. فإن وقع بيننا و بين النبي صلى اللّه عليه و سلم اثنا عشر نفسا كان بيننا و بين النّسائي مصافحة. هذا كلّه خلاصة ما في شرح النخبة و شرحه و غيرهما، و على هذا القياس تقع المصافحة و المساواة في فنّ القراءة كما وقع في الاتقان.
المساوقة:
[في الانكليزية]Identity ،equality ،equivalence
-
[في الفرنسية]Identite ،egalite ،equivalence
هي تستعمل فيما يعمّ الاتحاد في المفهوم و المساواة في الصدق [١] فتشتمل الألفاظ المرادفة و المساوية كذا ذكر العلمي في حاشية الميبذي في الخطبة. و هو عبارة عن التّلازم بين الشيئين بحيث لا يتخلّف أحدهما عن الآخر في مرتبة، هكذا في شرح السّلّم لمولوي حسن.
المساومة:
[في الانكليزية]Bargaining
[في الفرنسية]Marchandage
شرعا هي بيع شيء من غير اعتبار ثمنه الأول أي الثّمن الذي اشترى به البائع و قد سبق في لفظ البيع. و في جامع الرموز هي عرض المبيع على المشتري للبيع مع ذكر الثمن. و قال أيضا السّوم من المشتري هو الاستيام أي بها كردن- التثمين- و من البائع العرض على البيع مع بيان الثمن كما في المغرب.
المساوي:
[في الانكليزية]Equal ،worth
[في الفرنسية]Egal ،pareil ٢ L يطلق على معان منها ما عرفت. و منها العدد الذي إذا جمع الكسور المخرّجة منه فحاصل الجمع يساوي ذلك العدد و يسمّى معتدلا و تاما أيضا، و هذا اصطلاح المحاسبين، قد مرّ في لفظ العدد.
المسبّع:
[في الانكليزية]Heptagon
[في الفرنسية]Heptagone
صيغة اسم المفعول من باب التفعيل. عند المهندسين سطح تحيط به سبعة أضلاع متساوية، فإن لم تكن متساوية فتسمّى باسم العام و هو ذو سبعة أضلاع. و عند أهل التكسير وفق مشتمل على تسعة و أربعين مربعا صغيرا و يسمّى بمربع سبعة في سبعة أيضا و بالوفق السباعي أيضا.
و عند الشعراء يطلق على قسم من المسمّط و قد سبق.
المسبوق:
[في الانكليزية]Latecomer )to the prayer(
[في الفرنسية]Retardataire )lors de la priere(
هو عند الفقهاء من لم يدرك الرّكعة الأولى أو أكثر مع الإمام، كذا في البحر الرائق و غيره.
مست:
[في الانكليزية]Drunk ،love fusion
[في الفرنسية]lvre ،fusion amoureuse
بالفارسية: سكران. و عند الصوفية هم أهل الجذب و أصحاب الشوق: و قولهم: مست و خراب: استغراق العاشق في المعشوق [٢].
المستثنى:
[في الانكليزية]Excepted ،excluded
[في الفرنسية]Excepte ،exclu
على ما في الرضي هو المذكور بعد إلّا غير الصّفة و أخواتها مخالفا لما قبلها نفيا و إثباتا، و يسمّى بالثنيا أيضا. و لذا قيل الاستثناء تكلّم بالباقي بعد الثنيا أي المستثنى. ففي قوله:
[١] الما صدق (م)
[٢] مست نزد صوفيه اهل جذبه و صاحب شوق را گويند و مست و خراب عاشق مستغرق در معشوق.