فرهنگ قرآن - مرکز فرهنگ و معارف قرآن - الصفحة ٣١٨ - قصر و مرگ
١٥. ساختن قصرهاى محكم از سوى قوم عاد، به منظور زندگى دراز مدّت و جاودانه در آنها:
كَذَّبَتْ عادٌ الْمُرْسَلِينَ وَ تَتَّخِذُونَ مَصانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ. [١]
شعراء (٢٦) ١٢٣ و ١٢٩
١٦. ساختن قصرهاى محكم از جانب قوم عاد، به منظور زندگى جاودانه در آنها مورد سرزنش هود عليه السلام:
كَذَّبَتْ عادٌ الْمُرْسَلِينَ إِذْ قالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَ لا تَتَّقُونَ وَ تَتَّخِذُونَ مَصانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ.
شعراء (٢٦) ١٢٣ و ١٢٤ و ١٢٩
١٧. آمادگى زمين براى ساختمانسازى و ساختن قصرها، از نعمتهاى الهى و قابل يادآورى:
وَ اذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفاءَ مِنْ بَعْدِ عادٍ وَ بَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِنْ سُهُولِها قُصُوراً وَ تَنْحِتُونَ الْجِبالَ بُيُوتاً فَاذْكُرُوا آلاءَ اللَّهِ وَ لا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ.
اعراف (٧) ٧٤
١٨. توجّه به خدادادى بودن نعمت خانهسازى و قصرسازى و به ياد داشتن آن، زمينهساز پرهيز از فسادانگيزى:
وَ اذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفاءَ مِنْ بَعْدِ عادٍ وَ بَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِنْ سُهُولِها قُصُوراً وَ تَنْحِتُونَ الْجِبالَ بُيُوتاً فَاذْكُرُوا آلاءَ اللَّهِ وَ لا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ.
اعراف (٧) ٧٤
قصر سليمان عليه السلام
--) سليمان عليه السلام، قصر سليمان عليه السلام
قصر فرعون
١٩. ويران شدن قصر فرعون، به فرمان خداوند:
... وَ دَمَّرْنا ما كانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَ قَوْمُهُ وَ ما كانُوا يَعْرِشُونَ. [٢]
اعراف (٧) ١٣٧
نيز--) همين مدخل، قصرسازى
قصر و مرگ
٢٠. مانع نبودن هيچ چيز حتّى قصرها و حصارهاى استوار و مرتفع، از مرگ انسان:
أَيْنَما تَكُونُوا يُدْرِكْكُمُ الْمَوْتُ وَ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُرُوجٍ مُشَيَّدَةٍ ... [٣]
نساء (٤) ٧٨
٢١. مانع نبودن قصرهاى استوار و محكم، از هلاكت اقوام ستمگر ساكن در آنها:
فَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْناها وَ هِيَ ظالِمَةٌ فَهِيَ خاوِيَةٌ عَلى عُرُوشِها وَ بِئْرٍ مُعَطَّلَةٍ وَ قَصْرٍ مَشِيدٍ.
حج (٢٢) ٤٥
٢٢. جهل برخى انسانها و اقوام به مانع نبودن قصرهاى محكم و استوار، از مرگ انسان:
أَيْنَما تَكُونُوا يُدْرِكْكُمُ الْمَوْتُ وَ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُرُوجٍ مُشَيَّدَةٍ وَ إِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هذِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ إِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هذِهِ مِنْ عِنْدِكَ قُلْ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَما لِهؤُلاءِ الْقَوْمِ لا يَكادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثاً.
نساء (٤) ٧٨
فَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْناها وَ هِيَ ظالِمَةٌ فَهِيَ خاوِيَةٌ عَلى عُرُوشِها وَ بِئْرٍ مُعَطَّلَةٍ وَ قَصْرٍ مَشِيدٍ أَ فَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِها أَوْ آذانٌ يَسْمَعُونَ بِها فَإِنَّها لا
[١] . «مصانع» يعنى حصون [ديوارهاى بلند] و قصرهاى محكم. (جامعالبيان، ج ١١، جزء ١٩، ص ١١٧-/ ١١٨)
«لعلكم تخلدون» يعنى گويا شما در آنها جاودان مىمانيد و نمىميريد. (مجمع البيان، ج ٧- ٨، ص ٣١٠)
[٢] . «ما كان يصنع» يعنى آنچه از ابنيه و قصور مىساختند. (مجمعالبيان، ج ٣-/ ٤، ص ٧٢٥)
[٣] . «بروج» جمع «برج» به معناى قصر است. (مفردات، ص ١١٥ «برج»)