الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة ط اسماعیلیان - الطهراني، آقا بزرك - الصفحة ٨٧ - ترجمة تاريخ اليميني
بالشام: كى هر ك از بني أمية بشام اندر مىيابى بكش پس عبد الله بن علي بسيار خلق از بني أمية بكشت و بجايى كى آن را نهر فلسطين خوانند آنجا هفتاد و دو تن از بني أمية بيافت پنهان شده همه را بر يك جا بكشت تا نسل بني أمية از شام پاك كرد و سال سذ و سى و سه اندر آمد و بسيار خلق بر سفاح عاصى شدند و شهرها بگرفتند و جامه سفيد كردند. و يأتي نظم تاريخ الطبري.
(ترجمة تاريخ العتبي)
يأتي بعنوان ترجمة العتبي كما عبر عنه في مقدمه طبع إيضاح الأنباء.
(ترجمة تاريخ فخري)
مر بعنوان اسمه تجارب السلف المطبوع، أنه لهندو شاه الكيراني النخجواني الصاحبي نسبه إلى صاحب الديوان الجويني لاتصاله به، و قد كان والي كاشان نيابة عن أخيه سيف الدولة أمير محمود (سنة ٦٧٤) من قبل الأمراء الجوينيين، و ألف الترجمة في سنة (٧٢٤) كما يظهر من (ص ٣٠١) و ليس هو مقصورا على الترجمة فقط بل فيه زيادات مطالب كثيره و حذف بعض المطالب و منها ما ذكر في الجزء الأول منه من جميع الآداب السلطانية و السياسات الملكية و طبع (١٣١٣) شمسية بطهران بعناية عباس إقبال و مقدمه الطبع له.
٣٨٢: ترجمة تاريخ القرآن
إلى الفارسية لأبي القاسم السحاب، طبع بطهران (١٣٥٧)
(ترجمة تاريخ قم)
اثنان مرا بعنوان تاريخ قم (ج ٣ ص ٢٧٦).
٣٨٣: ترجمة تاريخ مقدس
في حياة محمد ص أصله لباشنكتن أو (واشنگتون) الأمريكاني، و الترجمة لميرزا إبراهيم الشيرازي، طبع بطهران بمساعدة الحاج السيد نصر الله التقوي و تصحيح نقيب زاده التبريزي.
٣٨٤: ترجمة تاريخ ملوك آل عثمان
من السلطان عثمان الأول ابن أرطغرل (المتوفى ٧٢٦) إلى السلطان محمود خان، ترجم عن أصله الإفرنجي إلى الفارسية بأمر ميرزا محمد خان الأمير (سنة ١٢٥٥) يوجد في الخزانة الرضوية ضمن مجموعة تحتوي على خمسمائة و أربع ورقات كبار، و في أولها كتاب مرآة الأدوار كما في فهرس الخزانة.
٣٨٥: ترجمة تاريخ اليميني
الذي يقال له العتبي باسم مؤلفه و مر بعنوان تاريخ سبكتكين، لأبي الشرف ناصح بن ظفر بن سعد المنشي الجرفادقاني، ترجمه باسم شمس الدولة الغازي بيك (إيدقمش) و بإشارة وزيره أبي القاسم علي بن حسن بن محمد بن أبي حنيفة