الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة ط اسماعیلیان - الطهراني، آقا بزرك - الصفحة ١٣٠ - ترجمة الكلمات القصار
(ترجمة كشف الآيات)
الموسوم (ب) نجوم القرآن، يأتي في النون.
٦١٨: ترجمة كشف الريبة
تأليف الشهيد الثاني للسيد ميرزا علي بن السيد الحجة ميرزا محمد حسين الشهرستاني الحائري (المتوفى ١٣٤٤).
(ترجمة كشف الريبة)
اسمه تأليف المحبة أو تزكية الصحبة مر في (ج ٣- ص ٣٠٠).
(ترجمة كشف الغمة)
الموسومة ب ترجمة المناقب يأتي قريبا.
(ترجمة كشف الغمة
الموسومة ب سير الأئمة، يأتي في حرف السين.
٦١٩: ترجمة كشف الغمة
للعارف الواعظ أبي سعيد الحسن بن الحسين الشهير بالشيعي السبزواري معاصر فخر المحققين، قال صاحب الرياض: رأيته عند الشيخ علي بن مريم بيگم أقول و أحال إليه نفسه في أول كتابه راحة الأرواح الذي فرغ من تأليفه (٧٥٣) كما يأتي.
(ترجمة كشف الفوائد)
اسمه درر الفرائد للشيخ حبيب الله القمي، يأتي راجع ج ٨ ص ٣٠ س ١١
٦٢٠: ترجمة كشف المحجة
للفاضل الواعظ المعاصر طبع مع ترجمة الطرائف له في سنة (١٣٠١).
٦٢١: ترجمة كشكول البهائي
بعد وفاه مؤلفه الشيخ البهائي، للشيخ أحمد العاملي، ترجمه إلى الفارسية للسلطان عبد الله قطب شاه بن محمد قطب شاه الذي ولي الملك (١٠٣٥) و توفي في حيدرآباد (١٠٨٣) و قد كتب باسم عبد الله قطب شاه المذكور جامع التمثيل (سنة ١٠٥٤) و البرهان القاطع (١٠٦٢) و طبعت الترجمة في ضمن مطارح الأنظار (سنة ١٢٨٥).
٦٢٢: ترجمة كشكول البهائي
لميرزا فضل الله بن أحمد الكردستاني، ترجمه بأمر أمان الله خان الكردستاني، في عصر السلطان فتح علي شاه، و زاد عليه بعض الأشعار الفارسية، و تراجم بعض الأشعار العربية، أوله: حمدى كه مسبحان ملا أعلى. نسخه منه في الخزانة الرضوية من موقوفات أشرف السلطنة (١٣٣٤) كما في فهرسها.
٦٢٣: ترجمة الكلمات القصار
لأمير المؤمنين ع تقرب من سبعمائة كلمة ترجم جميعها بالفارسية و بالإفرنسية لميرزا أحمد علي سپهر (مؤرخ الدولة)، طبع بطهران (١٣١٢) شمسية.