الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة ط اسماعیلیان - الطهراني، آقا بزرك - الصفحة ١١٢ - ترجمة صد كلمة قصار
نسخه منه ناقصة الأول و الآخر عند الشيخ مهدي شرف الدين التستري.
٥٢٥: ترجمة الصحيفة السجادية
للمحقق آقا حسين بن جمال الدين محمد الخوانساري (المتوفى بأصفهان في ١٠٩٨) ذكره في رياض العلماء بعنوان الترجمة.
٥٢٦: ترجمة الصحيفة السجادية
للمولى محمد صالح بن محمد باقر الروغني القزويني معاصر الشيخ الحر و المترجم في أمل الآمل، رأيت نسخه منه في كتب الشيخ زين العابدين المهرباني السرابي (المتوفى بالنجف ١٣٥٦) أوله: الحمد لله الذي هدانا لهذا و ما كنا لنهتدي لو لا أن هدانا الله. ذكر فيه أنه في سنة (١٠٧٣) كتب الشرح العربي للصحيفة السجادية و لما قل الانتفاع به للعموم كتب بالتماس بعض شرحا فارسيا له ثم رأى عجز جمع عن فهم معاني ألفاظ الدعاء بعد الشرح أيضا عمد إلى ترجمة ألفاظ الأدعية بما يقرب إلى فهم جميع العوام، و فيه ترجمة الملحقات و الأدعية للأسابيع تماما، و يأتي شرحاه العربي و الفارسي في الشين.
٥٢٧: ترجمة الصحيفة السجادية
لشيخنا ميرزا محمد علي بن المولى نصير الدين الچهاردهي النجفي المدرس (المتوفى بها ١٣٣٤) مجلد كبير موجود بخطه في النجف، و يعد من الشروح الفارسية كما يأتي.
٥٢٨: ترجمة الصحيفة السجادية
لآقا محمد هادي المترجم بن المولى محمد صالح بن أحمد المازندراني الأصفهاني (المتوفى حدود فتنة الأفغان بأصفهان) كما ذكره في روضات الجنات أو (١١٢٠) كما هو مكتوب على لوح قبره، أوله: ابتدأ مىكنم به نام خداى بخشاينده مهربان. و فرغ منه في ذي الحجة (١٠٨٣) كما ذكره في كشف الحجب.
٥٢٩: ترجمة صد كلمة قصار
التي جمعها الجاحظ من كلمات أمير المؤمنين ع للشاعر الكامل الحافظ للقرآن الشريف، الملقب في شعره ب (عادل) كان من شعراء عصر الصفوية، و له ترجمة نثر اللآلي أيضا كما يأتي، و في كلتيهما ترجم كل كلمة ببيت فارسي، و ترجمة صد كلمة له طبع بطهران (١٢٧٢) و طبع بتبريز (١٢٥٩) و نسخه كتابتها (١٠٧٤) في مكتبة سپهسالار يخالف ترتيب الكلمات فيها تقديما و تأخيرا مع النسخة المطبوعة و يأتي ترجمة الكلمات القصار و ترجمة الماية كلمة نثرا و الحكمة البالغة و شرح صد كلمة