الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة ط اسماعیلیان - الطهراني، آقا بزرك - الصفحة ١٠٥ - ترجمة روضة الشهداء
للرسالة هو الشيخ أبو طالب بن عبد الله الزاهدي الجيلاني الأصفهاني (المتوفى ١١٢٧) كما أرخه ولده الحزين في تذكرته.
(ترجمة الرسالة المحمدية في أحكام الميراث الأبدية)
، مر في (ج ١- ص- ٤٤٦).
(ترجمة رسالة المواريث)
المنسوبة إلى الإمام الرضا ع، مر في (ج ١- ص- ٤٤٨).
٤٩٠: ترجمة الرسائل في الأصول العملية
للعلامة الأنصاري بالفارسية، للسيد صالح الخلخالي من خواص تلاميذ الحكيم المتأله السيد ميرزا أبي الحسن المشهور بجلوة (الذي توفي ١٣١٤)، قاله في المآثر و الآثار و ذكر أنه مدرس بمدرسة دوست علي خان الملقب بمعير الممالك.
٤٩١: ترجمة رفع اللثام عن وجه آيات الصيام
لمؤلف أصله العربي و ترجمه إلى الفارسية باستدعاء بعض الأمراء في عصر شاه صفي الصفوي (١٠٤٦) توجد الترجمة في الخزانة الرضوية، أوله: شايسته تقديم در هر كتابى و سزاوار تصدير در هر خطابي حمد واجب الوجودي است كه. و لعل اسم الأصل إماطة اللثام كما مر و اسم الترجمة رفع اللثام.
(ترجمة روزنامه)
كما عبر به في فهرس الخزانة الرضوية، مر بعنوان ترجمة الجرائد.
٤٩٢: ترجمة الروضة البهية في شرح اللمعة الدمشقية
إلى الفارسية للسيد الأمير أبي طالب بن ميرزا بيك الفندرسكي و سبط الأمير أبي القاسم الموسوي الشهير بمير الفندرسكي الحكيم العارف المتأله (الذي توفي ١٠٥٠) و دفن بتخت فولاد، ترجمه في الرياض في ذيل ترجمة جده الأمي الفندرسكي المذكور و عد تصانيفه و صرح بأنه من معاصريه، و ظني أن والدته بنت السيد الأمير أبي الفتح الشهير بمير ميران ابن مير أبي القاسم الفندرسكي المذكور، و مر له بيان البديع.
(ترجمة روضة الشهداء)
بلغة أردو اسمه گنج شهيدان يأتي.
٤٩٣: ترجمة روضة الشهداء
بالتركية للشاعر الأديب الملقب في شعره بالفضولي البغدادي و هو محمد بن سليمان (المتوفى ٩٧٠) صاحب الديوان و ساقي نامه و صحة و مرض و غيرها قال صاحب الرياض: إنه في غاية حسن الإنشاء و استحسنه أهل هذه اللغة من جميع الجهات. و سماه المترجم حديقة السعداء.
(ترجمة زبدة البيان)
مر بعنوان ترجمة آيات الأحكام.