الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة ط اسماعیلیان - الطهراني، آقا بزرك - الصفحة ١٤٤ - ترجمة نهج البلاغة
و قد كتب هولها فهرسا لطيفا، جميع كتبه اثنان و عشرون كتابا و مجموع أبوابها مائتان و خمسة عشر بابا و قد أحصيت مسائله في ست و ثلاثين ألف مسألة.
ترجمة نهج البلاغة
لم يبرز في الوجود بعد انقطاع الوحى الإلهي كتاب آمن أمس به مما دون في نهج البلاغة، نهج العلم و العمل الذي عليه مسحة من العلم الإلهي، و فيه عبقة من الكلام النبوي، و هو صدف لئالي الحكم و سفط يواقيت الكلم، المواعظ البالغة في طي خطبه و كتبه تأخذ بمجامع القلوب، و قصار كلماته كافلة لسعادة الدنيا و الآخرة، ترشد طلاب الحقائق بمشاهدة ضالتهم، و تهدي أرباب الكياسة لطريق سياستهم و سيادتهم، و ما هذا شأنه حقيق أن يعتكف بفنائه العارفون و ينقبه البحاثون، و حري أن تكتب حوله كتب و رسائل كثيره حتى يشرح فيها مطالبه كلا أو بعضا و يترجم إلى لغات أخر ليغترف أهل كل لسان من بحاره غرفة، و قد أطلعنا على جملة من هذه الكتب فنذكر ما له عنوان خاص منها في محالها، و سنذكر الشروح عليه و على أجزائه مما ليس له عنوان خاص في حرف الشين، و نذكر في هذا المقام جملة من تراجمة التي لم نطلع على عنوان خاص لها حتى نذكرها به:
٧٠١: ترجمة نهج البلاغة
إلى الأردوية الموسومة ب الإشاعة، للسيد أولاد حسن بن محمد حسن الأمروهوي المعاصر المتوفى (١٣٣٨) ذكره السيد علي نقي النقوي، و قد فاتنا ذكره في محله من حرف الألف.
(ترجمة نهج البلاغة)
بالأردوية اسمها نيرنگ فصاحت يأتي في النون.
٧٠٢: ترجمة نهج البلاغة
إلى الأردوية للسيد علي أظهر الكهجوي الهندي المتوفى (١٣٥٢) و له ترجمة إحقاق الحق و إرسال اليدين و غيرهما، كتب الترجمة بين السطور و كتب تحقيقات في الهامش، و هو مطبوع كما حدثني بعض المطلعين.
٧٠٣: ترجمة نهج البلاغة
إلى الأردوية للسيد ظفر مهدي بن السيد وارث حسين الجايسي منشي مجلة سهيل اليمن، و له كتاب سماه (الله الله) في رد العامة و قد فاتنا ذكره في محله.
٧٠٤: ترجمة نهج البلاغة
إلى الفارسية لميرزا محمد باقر النواب ابن محمد اللاهيجي الأصل