الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة ط اسماعیلیان - الطهراني، آقا بزرك - الصفحة ١٠٢ - ترجمة ذخر العالمين في شرح دعاء الضمين
المذكور كما في فهرسه المذكور.
(ترجمة دعاء الصباح)
نظما رباعيا فارسيا طبع مع الدعاء في طهران (في ١٣٠٥).
(ترجمة دعاء الصباح)
للفاضل الموسوم بقاسم كما ذكر في ديباجته، أوله: نحمدك يا من خلق صبح إصابة الثناء و فلق إجابة الدعاء. لم أعرف عصره و لا سائر خصوصياته.
(ترجمة دعاء الصباح)
باللغة الأردوية، للسيد محمد مرتضى الجنفوري (المتوفى في ١٣٣٧)
(ترجمة دعاء العديلة)
للسيد علي محمد بن السيد محمد بن السيد دلدار علي النقوي الكهنوي (المتوفى ١٣١٢) ذكره السيد علي نقي النقوي في تراجم مشاهير علماء الهند.
(ترجمة دعاء العلوي المصري)
للشيخ علي الحزين المذكور آنفا ذكر في فهرسه.
(ترجمة دعاء العلوي المصري)
للشيخ علي الحزين المذكور آنفا ذكر في فهرسه.
(ترجمة دعاء كميل)
نظما و نثرا فارسيا، لبعض الأصحاب، يوجد نسخه منه في مكتبة شيخ الإسلام بزنجان.
(ترجمة دعاء كميل)
في مائتي بيت للعلامة المجلسي، رأيته ضمن مجموعة في كتب شيخنا ميرزا محمد علي الرشتي.
(ترجمة دعاء كميل)
للمولوي مقبول أحمد المستبصر المعاصر (المتوفى ١٣٤٠) طبع بلغة أردو كما طبع له ترجمة أسنى المطالب (سنة ١٣١٣).
(ترجمة دعاء كميل)
إلى الإنگليزية للسيد رضي الهندي المعاصر، طبع في بمباسة (في ١٣٥٠).
(ترجمة دعاء المباهلة)
للعلامة المجلسي، في الفيض القدسي أنه في مائة و خمسين بيتا.
(ترجمة دعاء المشلول)
للشيخ علي الحزين، رأيت نسخه صححها المترجم بخطه، و فرغ من المقابلة في (١١٦٣).
(ترجمة دعاء المشلول)
باللغة الأردوية مطبوع للمولوي مقبول أحمد المذكور آنفا.
٤٧٥: ترجمة ذخر العالمين في شرح دعاء الضمين
و نقله من الفارسية إلى العربية لبعض السادة الأجلة من أهل همدان، قال مولانا الشيخ علي أكبر النهاوندي نزيل المشهد الرضوي: رأيته عند السيد زين العابدين في نهاوند.
(ترجمة الذريعة إلى مكارم الشيعة)
، اسمه الكنوز الوديعة، يأتي.
ترجمة الذهبية الرضوية
بلغة أردو اسمه الرسالة الذهبية يأتي في الراء.