روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٣٥٩ - ترجمه
شربهاى [١]آب نيست و الّا خون شد.ما از تشنگى مىميريم و خون نمىشايد خورد[ن] [٢]فرعون گفت:آن [٣]سحر است كه او كرده است.گفتند:سحر چه باشد كه ما و اسرائيليان از رود نيل آب مىگيريم [٤]!آنچه در اناء و سبوى ماست خون است و آنچه در [٥]اناء ايشان است آب است!ايشان آب مىخورند و ما خون.
چون كار بر ايشان سخت شد،زنان همسايه از قبطيان بيامدندى و شربتى آب خواستندى از اسرائيليان.ايشان از سبوى خود آب به ايشان دادندى،آب صافى پاكيزه.تا در سبوى اسرائيلى بود[ى] [٦]آب بودى،چون به كوزۀ قبطى رسيدى خون شدى.ايشان متحيّر بماندند[١٨٧-ر].با فرعون مىشدند.فرعون مىشدند.فرعون كس فرستاد،قوم اسرائيليان را حاضر كرد و انائى بساختند دو جره [٧]،تا از يك [٨]جانب اسرائيلى آب خورد و از يك جانب قبطى.از يك جاى تا هر دو آب مىخوردند آنچه اسرائيلى خوردى آب بودى آنچه به دهن قبطى رسيدى خون بودى.زن قبطى بيامد[ى] [٩]و زن اسرائيلى را گفت:از دهن خود شربتى آب در دهن من كن.او آب از دهن خود در دهن او كردى خون شدى.آب رود نيل چون به زرع بنى اسرائيل شدى آب بودى،چون قبطى از او به دست يا به سبو [١٠]برگرفتى خون بودى.
فرعون-عليه اللّعنة-چنان تشنه شد كه پوست درخت تر بياوردندى تا او ازآنجا آبى بمكد [١١].آن آب در دهن او خون شدى.هفت روز بر اين حالت [١٢]بماند كه هيچ طعام و شراب نخوردند الّا خون.
زيد أسلم گفت:آن [١٣]خون كه خداى بر ايشان مسلّط كرد خون بينى بود كه
[١] .مل،لت:شربتى،آف،آن:شربت.
[٩] [٦] [٢] .اساس:ندارد،با توجه به مج،وز افزوده شد.
[٣] .مج،وز،مل:اين.
[٤] .مل:برمىگيريم.
[٥] .مج،وز،مل+كوزه و.
[٧] .آن:جوره.
[٨] .آن:يكى.
[١٠] .مل،لت:سبوى.
[١١] .مل،لت،آن:بمكيدى.
[١٢] .مج،وز،مل،لت،آن:حال.
[١٣] .لت:اين.