روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٨٣ - ترجمه
ايشان را باشد از دوزخ ترسى [١]و از زور [٢]ايشان پوشش،همچنين پاداشت دهيم كافران را [٣].
[٤] و آنان كه بگرويدند و كار[١٤٧-ر]نيكو كردند تكليف نكنيم هيچ نفسى را مگر طاقت او [٥]،ايشان اهل بهشتند،ايشان در آنجا هميشه باشند.
و بكنيم [٦]آنچه در دلهاى ايشان بود از كينه،مىرود از زير ايشان جويها و گويند شكر [٧]خداى را آنكه راه داد ما را به اين و ما راه نيافتيمى [٨]اگر نه راه دادى ما را خداى،پيغامبران خداى ما به راستى و ندا كردند [٩]ايشان را كه آن بهشت [١٠]به ميراث دادهاند شما را به آنچه كردى [١١].
و آواز دهند [١٢]اهل بهشت اهل دوزخ را كه ما يافتيم آنچه وعده داد [١٣]
[١] .كذا:در اساس،بم،آف،آن،مج،وز،آج،لب،لت:بسترى،(لغتنامه:ذيل كلمۀ«نرسى»آورده است كه: تصحيفشدۀ فرش است)
[٢] .مج،وز:و بر بالاى،آج،لب:و از زير.
[٣] .مج،وز،آج،لب،آف:ستمكاران را.
[٤] .در نسخۀ اساس،برگ ١٤٧-پ به صورت بياض و نانويس مىباشد،لكن دنبالۀ مطلب در برگ ١٤٤-ر آمده است.
[٥] .آج،لب:مگر آنچه طاقت او باشد.
[٦] .لب:و بيرون كشيم.
[٧] .مج،وز،آج،لب:سپاس.
[٨] .مج:و ما راه نيافتمانى.
[٩] .آج،لب:و آواز دهند.
[١٠] .آج،لب:كه اينتان بهشت است.
[١١] .مج،وز:كرديد.
[١٢] .مج:و ندا كنند.
[١٣] .مج،وز:نويد داد.