روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٣٦ - ترجمه
مردى از شما؟تا بترساند شما را و بپرهيزى [١]تا بود كه بر شما رحمت كنند.
به دروغ داشتند او را،برهانيديم او را و آنان كه با او بودند در كشتى و غرقه كرديم [٢]آنان را كه به دروغ داشتند آيات ما را،ايشان بودند گروهى كوران.
[و] [٣]به عاد برادرشان را هود [٤]گفت:اى قوم من بپرستى [٥]خداى را نيست شما را [٦]خدايى جز او،نترسى [٧]شما؟ گفتند آن بزرگان كه [٨]كافر شدند از قوم او:ما مىبينيم تو را در سبكسارى و ما مىپنداريم تو را از دروغگويان [٩].
گفت:اى قوم [١٠]نيست به من [١١]سبكسارى و لكن [١٢]رسولم از خدايى [١٣]جهانيان.
مىرسانم به شما پيغامهاى خداى من و من شما را نصيحتكنندهام استوار [١٤][١٥].
[١] .مج:بترسيد كه،وز:بترسيد و،لت:بترسى.
[٢] .مج،وز،لت:و غرق بكرديم.
[٣] .اساس:ندارد،با توجّه به مج،وز افزوده شد.
[٤] .مج،لت:برادرشان هود را،وز+را.
[٥] .مج،وز،آف،آن:بپرستيد.
[٦] .مج،وز،آف،لت+از.
[٧] .مج،وز:نترسيد،آف:امّا پس نمىترسيد.
[٨] .مج،وز،لت:آن گروه كه.
[٩] .وز:دروغيان،لت:دروغزنان.
[١٠] .مج،وز:اى مردمان من.
[١١] .مج،وز،لت:در من.
[١٢] .مج،وز+من.
[١٣] .مج،آج،لب:از پروردگار،بم،لت:از خداى.
[١٤] .آج،لت:نصيحتكنندهام با امانت.
[١٥] .اساس و همۀ نسخه بدلها:بسطة،با توجّه به ضبط قرآن مجيد تصحيح شد.